home


 VOCI DEL DIALETTO SANMARCHESE, MOLTE ORMAI SCOMPARSE O POCO USATE

Paròli e dittàti Binidizzioni e gastìgni Sup'a lingua Numi e cugnumi Juochi


A - F A-F G - P Q - Z Q-Z
G
Gabbèddra = tassa sui consumi, gabella (Giovanni Mendicino)
Gabulu = leggero, senza essere pressato, arioso (Stefano Langella)
Gaccia = accetta, ascia (Stefania Chiaselotti)
Gaddrìna = gallina (Privissu)
Tanti gaddrìni e pochi ova, tanti a darsi da fare con scarsi risultati
Gaddrinàru = pollaio (Pino Mendicino)
Gaddrinàzzu = letame di gallina (Pino Mendicino)
Gaddrineddra = gallinaccio, fungo commestibile (Andrea Sarpa)
Gaddru = gallo (Amerigo Borrelli)
Gaddrùofulu = maschio sterile, non in grado di procreare (Privissu)
Gaddrùzzu = pollo, galletto (Amerigo Borrelli)
Gàfara, gafarunu = fosso, canale (Gianni Brusco)
Gàfiu = pianerottolo d'ingresso posto su una scala esterna [dall'arabo - Massimo Giovane] (Wilma Giovane)
Gàglia = fessura, apertura [Sgaglià, aprire un po' finestre, porte o altro] (Rosina Giovane)
Gàima = pasta non sufficientemente lievitata (Stefania Chiaselotti)
Galàre = sbadigliare (Privissu)
Galareddra = sbadiglio (Franco Picarelli - Brasile)
Galiuotu = galeotto, delinquente (Michele Guaglianone)
Galumìddra = camomilla (Rosina Giovane)
Gammièddru = attrezzo in legno al quale si appende per i piedi posteriori il maiale ucciso (Giuseppe Cipolla)
Stannu 'un ni ruppa gammièddru u puorcu, quest'anno le cose vanno male (il maiale ucciso non pesa tanto da rompere il sostegno)
Gammìola = donna sempre in giro (Rosina Giovane)
Gammìtta = fosso di scolo (Giovanni Tommaso)
Ganga = molare [Tena 'na ganga!, espressione per indicare persona combattiva e altezzosa] (Privissu)
Gangata = importante sforzo fisico (Andrea Sarpa)
Gangulàru = mascella (Privissu)
Ganna = gola [usato nell'espressione 'N ganna, in gola] (Privissu)
[Parra cum'avissa na frittula 'n ganna, chi parla a bocca chiusa con voce pastosa (come se avesse una cotenna di maiale in bocca!!)] (Privissu)
Gapulu = soffice, non pressato [pr.: gàpulu] (Stefano Langella)
Gardiùotu = abitante della Guardia (Privissu)
Garigalìzia = Liquerizia (Privissu)
Garmàri = preparare, costruire (Privissu)
Garmà na chiàncula = preparare una trappola, tessere un tranello
Garmani quanti ni vu' chiangul'e reti/ma 'un nu pigli cchiu l'acieddru vulatu, puoi preparare tutte le trappole che vuoi, ma l'uccello volato via non lo prendi piu (Gianni Brusco)
Garrafùnu = recipiente in vetro impagliato [dall'arabo - Massimo Giovane] (Natalina Carnevale)
Garrùnu = calcagno (Rosa Avolio)
Gastimare = bestemmiare [Piglia pisci e gastima!, non è mai contento, contrario del proverbio "Chi si contenta gode"] (Franco Picarelli - Brasile)
Gastìgni = bestemmie, maledizioni (Privissu)
Gattìgnu = vinu gattignu, vino torbido (Rosa Avolio)
Gavanu = grosso recipiente [Forse anche gavatu - Nu gavanu 'i pasta. ] (Rosina Giovane)
Gaviu = uccello, forse la gavia o strolaga (Stefano Langella)
Gavuta, gavutu = alta, alto (Stefano Stoppaccioli)
Gghièsia = chiesa (Privissu)
T'arraccummannu a porta 'a 'ghiesia, raccomandare una cosa ovvia (prof. Franco Chimenti)
Ghìegghiu = di etnia arbëreshë [dal nome della loro lingua: Gegë, italianizzato in Ghego] (Privissu)
Ghèrramu = eremo [Ghèrramu e spaturnatu, errante e senza padrone o guida] (Franco Manieri)
Ghinchi = riempire (Francesco Manieri)
Ghinnaru = gennaio [anche nome proprio Gennaro] (Egidio Lento)
Ghiònnu = assiolo (uccello), ma anche sciocco [Faccia 'i ghionnu, faccia da ebete] (Giovanni Tommaso)
Ghiussu [a g.] = a diritto [dal latino ius] (Stefano Langella)
Giacchittìeddru = giacchettino (Privissu)
[Giacchittìeddr'i Lattaricu erano chiamati, con scherno, i componenti della banda musicale di Lattarico per la loro divisa]
Giallinùtu = di colorito giallastro, itterico [riferito con disprezzo a persona dall'aspetto malsano] (Privissu)
Giargianese = lingua sconosciuta, in genere con riferimento alla lingua arberëshe (Stefano Langella)
[Il vocabolo è presente nel dialetto abruzzese]
Ginèttu = biscotto dolce pasquale a base di uova con glassa di zucchero (Privissu)
Il nome deriva da una contrazione del napoletano anginetto il quale a sua volta trae origine dall'aromatizzazione dell'impasto con liquore all'anice (all'anizettu), da cui per metatesi (scambio di posizione di sillaba) assunse il nome sopraddetto (anzinettu).
Giòbba = imbroglio, intrigo (Privissu)
[importato in anni recenti da comuni viciniori. Forse dall'inglese Job, con significato di affare, faccenda]
Gira e bota = in un modo o nell'altro, comunque la giri [letteralmente Gira e volta] (Privissu)
Giramièntu = usato soprattutto nell'eseressione giramièntu 'i munnu, capogiro (Privissu)
Giramunnu = capogiro (Franco Di Cianni alias "Partecipa")
Giuffitta = attrezzo di canna o altro per estrarre o spruzzare liquidi, usato anche come gioco (Giuseppe Mollo, Cervicati)
Gliàgliu = tonto (Luigi Credidio)
Gliànna = ghianda (Tarquinio Iuliano)
Gliannàru = Ghiandaro, contrada di San Marco Argentano (Privissu)
Gliogliaru = persona grossa e sgraziata [forse corruzione di gliommaru] (Privissu)
Gliòmmaru = gomitolo, anche cosa o persona informe (Salvina Tommaso)
Gliùtti = inghiottire (Stefania Chiaselotti)
Gnagna = pappa, pietanza molliccia (Stefania Chiaselotti)
Gnagnata = pasticcio (Andrea Sarpa)
Gnîanchijìa' o 'Nghîanchijìa' = imbiancare (Privissu)
Gniaràtu o 'Nchiaràtu = schiarito, limpido (Lina Tripicchio)
Gnignulata = miscuglio, composto [proprio di qualcosa riuscita male] (Tonino Canonico)
Gnima', gnimatura = imbastire, imbastitura (Franco Di Cianni alias Partecipa)
Gnittatu = intrecciato [jetta, treccia] (Stefano Langella)
Gnizziòne = iniezione (Pino Mendicino)
Gnòggnara = intelligenza (Marcello Rummolo)
Gnùorricu = scarabocchio (Wilma Giovane)
Gnòstru = inchiostro (Privissu)
Gòrgia = gola (anche in italiano), ma anche alterigia e imposizione delle proprie ragioni (Rosina Giovane)
Tena na gorgia!, ha un tono di voce arrogante!
Graggiamàglia, gragiamaglia, graciamaglia, gargiamàglia = insieme di tanti fanciulli [altrove gargiarìa sta per gregge] (Privissu)
Gramàru= persona alta e grossa (Piero Gaudio)
Grammofanu= fonografo, grammofono (Franco Picarelli - Brasile)
Granàru= cassone dove si conservava il grano che, a poco a poco, d'accordo colle necessità, poi si macinava in farina (Franco Picarelli - Brasile)
Granàtu= melograno (Rosina Giovane)
Grànnina, granninìare, granninìata= grandine, grandinare, grandinata
[Cuocci 'i grànnina granni quantu na nuci, chicchi di grandine grandi come una noce] (Privissu)
Grannìzza= grandezza, anche amore grande [Grannizza mia!, amore mio grandissimo!] (Pino Mendicino)
Grasta = vaso di coccio o anche un pezzo di coccio [dal latino gastra, vaso] (Rosina Giovane)
Grastàre = evirare [metatesi del verbo castrare - Col camice bianco, simile ad un chirurgo, gridava: È arrivatu u grastapurcèddreee !!] (Privissu)
Grastiaddru= rastrello (Beniamino Giambarella)
Grattacàsa = grattugia (Privissu)
Gravùnaru = calabrone (Stefania Chiaselotti)
Grègna = fascio di grano tagliato (Vincenzo Aloise)
Era formato da quattro jìrmiti (Antonio Solamo)
Parma 'mbusa gregna gravusa, se piove la domenica delle Palme le spighe saranno piene di grano (Fiore Maritato)
Grignùsu= sdegnato, corrucciato, dall'aspetto ostile (Privissu)
Grispa= grippa, natica anche piega, parte increspata o rattrappita (Privissu)
[Arri grispi, espressione volgare equivalente a 'nculu con l'aggravante delle pieghe dovute all'età.
Veniva pronunciata debolmente in modo da sembrare un Arrivederci]
Grispèddre o Crispeddre= frittele di pasta lievitata [anche cosi fritti] (Privissu)
Gruguluognu = barbagianni (Marcello Rummolo)
Gruliari = gloriare [rifl. Nun ti gruliari, non gloriarti] (da "Antologia di proverbi e motti sammarchesei" di Gaetano Mazzei)
Gruoiu = gru, uccello palustre (Stefano Langella)
Grupàre, grupu, 'ngrupàtu = bucare, buco, nascosto (Privissu)
Gruttuognu= grotta, antro, luogo buio e angusto (Privissu)
Gùmmulu = orciuolo (Privissu)
Esisteva anche "u gummulieddru" o "ruzzulu" per i bambini (Franco Manieri)
Guàddrara = ernia [dall'arabo adara Massimo Giovane] (Elisabetta Rocco)
'Nguientu alla graddrara, rimedio inefficace (Privissu)
Un tempo per guarire l'ernia dei bambini i genitori tagliavano fino a tre quarti della sua lunghezza un arbusto (scocca) e allontanandone i due capi facevano passare una o più volte il figlio sotto questo arco improvvisato. (Lina Tripicchio)
Guagliùna, guagliùnu = ragazza, ragazzo [dim. guagliunièddru] (Privissu)
Guagliunàmatra = voce alquanto recente per indicare un insieme di ragazzi (Privissu)
Gualànu = bovaro [guidava il pariglio di buoi per arare] (Privissu)
Lavùra lavùra lu gualànu finu a ca cala la puddràra (Rosa Avolio)
Guàlu = uguale (aggettivo), di pari condizione sociale (sostantivo) (Privissu)
Gualu gualu, identico
'Misc_cati 'chi guali tua e facc'i spisi, stai sempre con i tuoi pari, anche se devi perdere qualcosa
Guanciu = zappa a due dentoni (Peppe Errico.)
Guarnimìenti = decori, guarniture, ma anche espressione pudica per definire gli attributi maschili (Privissu)
Guddru = capretto senza le corna (Carlo Di Cianni)
Guidi, guisu = selezionare il maiale per farne i diversi prodotti [probabile corruzione di dividi] (Piero Gaudio e Giuseppe Cipolla)
Guiscardu = autore di sonetti satirici su eventi sammarchesi (Privissu)
Gulíu = voglia (Rosina Giovane)
Gulíusu = voglioso, goloso (Michele Guaglianone)
Gummíari = gocciolare (Beniamino Giambarella)
Gúmmulu = orcio, vaso in terracotta usato come contenitore di acqua (Antonio Aloia)
Gunneddra = gonnella, ma anche raggiro*, inganno (Franco Trotta)
Deriva dal ballo della tarantella, in cui la donna tenta di gira intorno al maschio sollevando leggermente la gonna
Gunuocchia gunuocchiu = ginocchia, ginocchio [Mussu e gunuocchia, posizione di chi è molto addolorato] (Franco Avolio alias "Franchino")
Gùoffu = parte più esterna della natica [forse corruzione di nuoffu, femore] (Wilma Giovane)
Gurgiulùsu = chi ha la gorgia, arrogante (Rosina Giovane)
Gurguluognu = Uccello notturno simile al gufo che trae il suo nome dal verso che emette, simile al goglottare del tacchino
(Piero Gaudio e Giovanni Tommaso)
Guscià, gusciarùolu = soffiare, tubo per soffiare sulla brace (Pino Mendicino)
Gusciariàddru = guanciale (Tarquinio Iuliano)
Gusciulàru = pappagorgia (Wilma Giovane)
Gùsciu = lardo
    [Difficilissima la pronuncia: i suoni della G e della C sono impercettibili e molto aspirati]     (Privissu)
Guscjiari = soffiare, gonfiare
    [Difficilissima la pronuncia: i suoni della G e della C sono impercettibili e molto aspirati]    (Privissu)


I - J
'I = di, da [preposizione, dinanzi a nomi che iniziano per consonante. A festa 'i Santu Marcu - È binutu 'i Cusenza] (Privissu)
Ibbreu = ebreo, anche avaro (Emilio Rummolo)
Una canzoncina cantata dai braccianti che aspettavano il pagamento del dovuto a fine giornata:
Simu 'cappati 'mienzu a'l'ibbrei,/ unu è Iachinu, l'atru Liseu,
u sulu ha 'pigliatu li voti,/ allu patrunu c'ha pigliatu nu motu

Non sappiamo se si trattasse di persone di origine ebraica, dal tono canzonatorio sembra che i proprietari citati avessero l'abitudine di eclissarsi al momento del pagamento.
Ibria = voce antiquata per indicare epoca, usata solo nell'espressione all'ibria (Enrico Iaccino)
Iddùvi = da dove, di dove [Iddùv'è? Iddùvi vena?, da dove viene?] (Privissu)
I'ihsc = ordine vocale di fermarsi dato ad un cavallo o mulo (Massimo Giovane)
Ioia = baccano, per lo più generato da ragazzi (Beniamino Giambarella)
Iotta = brodaglia da avanzi di cucina per il maiale (Tarquinio Iuliano)
Iotta - contrada di San Marco Argentano
Incantaràta = carne di maiale sotto sale (Lina Tripicchio)
Iusca = residuo minuto della paglia (Maria Rocco, Stefano Langella)
Jia = inizio di varie esclamazioni di meraviglia, dolore, ecc. [Jia la miseria, jia 'chi brigogna] (Privissu)
Jiado' = che diamine! (Luigi Credidio)
Jacca, iacca = spacco, crepa, fessura, ragade (Pino Mendicino)
Jacimà = cambiare il posto dei maiali per dormire (Pino Mendicino)
Jancuni = spianatoio, ovvero il legno dove si preparava la pasta fatta in casa (Candeloro Modaffari)
Jannivoi = nuvola portatrice di pioggia detta anche Monacu di Turanu (Giovanni Tommaso)
Jascu = pronome di prima persona enfatico [Chissu è di jascu!, questo è mio] (Privissu)
Jatare, jatu = fiatare, fiato ['Un ti putia ghesci u iatu?!, non potevi dirlo?!] (Privissu)
Jatrare, jatratu = irrigidirsi per il troppo freddo freddo [Si jatra du friddu] (Candeloro Modaffari)
Jattula o iattula = anche chiattola, iattola, listello piatto per travature dei soffitti (Maria Caruso)
Jàvura = aria calda, aria di chiuso, stagnante, anche alito pesante (Piero Guadio)
Jenca, jencu = giovenca, vitello (Michele Guaglianone)
Jènnaru = genero (Candeloro Modaffari)
Jermu o jiermu = occulto, estraneo (Rosa Lento)
La voce, riferita dalla signora Rosa lento, è inserita in una antica poesiola o racconto, in cui un religioso celebrante messa in un villaggio, avvertito dal chierico che da sotto la tonaca spuntavano i piedi di un pollo rubato, lo ringrazia per aver usato una lingua jerma ignota ai villani
Jesu = Gesù (esclamazione) (Massimo Giovane)
Jetta = 1. treccia (Salvina Tommaso)
Jetta = 2. treccia formata da fichi infornati infilati in stecchi di canna (Rosina Giovane)
Jetti = 1. germogli, anche jittuni (Tarquinio Iuliano)
= Andare [vaju, jia, jiutu, jiennu, jî] (Privissu) HELP!!
Presente indicativo: Vaiu, va, va, jiamu, jiati, vanu - Imperfetto indicativo: Jia, jiesi, jia, jiemu, jieti, jienu
Il tempo futuro non esiste per nessun verbo, si usa il presente con un avverbio: Dumani vaiu
Il passato remoto non esiste per nessun verbo, si usa il passato prossimo: Sugnu iutu, si jiutu, è jiutu, simu jiuti, siti jiuti, su jiuti
Trapassato prossimo: Era jiutu, erisi jiutu, era jiutu, eramu jiuti, eriti jiuti, eranu jiuti
Il presente congiuntivo non esiste
si usa l'imperfetto congiuntivo: "Digli che vada" =dìciaci ca' jissa
o il presente indicativo: "Non voglio che ve ne andiate!" =U'bbuogliu ca vi ni jiati !
Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Jissa, jissi, jissa, jìssimu, jìssiti, jìssiru
Piuccheperfetto congiuntivo: Fussa jiutu, fussi jiutu, fussa jiutu, fussimu jiuti, fussiti jiuti, fussaru jiuti
Condizionale presente: Jiera, jierisi, jiera, jierimu, jieriti, jieranu
Condizionale passato: fora jiutu, forasi jiutu, fora jiutu, foramu jiuti, forati jiuti, foranu jiuti
Gerundio: Jiènnu - Participi presente non esiste per nessun verbo - Participio passato: jiùtu - Infinito:

  Cum'è jiuta e cum'è 'binuta ... = fatto sta che ...
  Jiènnu e binjiènnu buttùni cugliènnu / Jùtu e binùtu buttùni àiu cùotu (scioglilingua segnalato da Giuseppe Talarico)

Jiancu = bianco [Trippa chîna canta, e no'cammisa jianca, meglio la pancia piena che una bella camicia](Gianni Brusco)
Jìbba = cerniera ad anelli di sportelli e porte (Piero Gaudio)
Jìditu = dito [Jìditu ammaccatu - Nu jiditu 'nta n'uocchiu - Jiditièddru] (Stefania Chiaselotti)
I jìdita da mànu un sù gguàli
Jìelu = gelo, ma anche persona insipida, scialba [che "gela" l'interlocutore per le cose che dice] (Elisabetta Rocco)
Jièrsu = arido, secco, incolto (Privissu)
Jièta = bieta, bietola (Rosina Giovane)
Jièncu = vitello, bue (Franco Picarelli - Brasile)
Jìermitu = quantità spighe che la mano riusciva a cogliere (Piero Gaudio)
Quattro Jìermiti formavano una gregna (Antonio Solamo)
Jìesu = Gesù
Risposta di Maria a chi le chiedeva perché fosse vestita di nero:
Avia nu figliu di trentatrì'anni / e mo u viu a na cruci chi s'affanna (Barbara Fasano)
Jetta = treccia [dei capelli, di fichi secchi] (Rosina Giovane)
Jìffa = cimice verde, anche pìmmici'agresta (Nezara viridula) [dall'arabo] (Massimo Giovane)
Jilàta o ghilata = brina (Pino Mendicino)
Jìnchî = riempire (Privissu)
Jinnàru = gennaio (Privissu)
Jinòstra = ginestra (Tarquinio Iuliano)
Jippu = velo che avvolge il fegato del maiale (Tarquinio Iuliano)
Jippùne = corpetto (Wilma Giovane)
Jirìddru = serpentello (Massimo Giovane)
Jitta' = buttare [Jittà u sangu, lavorare come uno schiavo] (Privissu)
[in un documento del XVI secolo conservato nell'Archivio Selvaggi compare la voce italianizzata jettatillo probabilmente derivata da un termine dialettale allora in uso: jettatieddru, con significato di infante abbandonato]
Jittùni = germogli (Amerigo Borrelli)
Jibbis = e oltre, riferito a quantità [Cinquanta gheuro e jibbis] (Privissu)
J-iu = (pr.: ghiu) interiezione di scherno diretta a chi non sa o sbaglia (Stefano Langella)
Jòcca = chioccia (Pino Mendicino)
Jotta = brodaglia da avanzi di cucina per il maiale (Tarquinio Iuliano)
Jotta - contrada di San Marco Argentano
Jordi = callosità dei piedi [riferito per lo più ai cavalli] (Piero Gaudio)
Juànci = erba per legamenti (Tarquinio Iuliano)
Juuuu = suono di richiamo tra persone distanti in luoghi aperti (Tommaso Fiorina †)
Jucà = giocare [Joca a binì!, vieni subito!] (Franco Di Cianni, alias "Partecipa")
Jucuveddra = pettegolezzo (Andrea Sarpa)
Jumenta = giumenta e anche bella donna con attributi provocanti (Franco Picarelli - Brasile)
Jumi = fiume [A jumi cittu u' ji' a pisca', non andare a pescare in acque calme (non fidarti di situazioni o persone calme in apparenza)] (Privissu)
A fuocu e jumi 'un ti fa 'baruni, col fuoco e col fiume agisci con prudenza (Rosa Avolio Lento)
Jungiu = giunco (Santino Pugliese)
Junna = fionda (Stefano Langella)
Junnàrsi = lanciarsi contro (Giuseppe Cipolla), prestarsi ad un aiuto (Stefano Langella)
Junta = quantità contenuta nei palmi delle mani congiunte (Giuseppe Cipolla)
Juòcu = gioco [Cum'è lu juòcu ?, espressione per chiedere come va, cosa si sta facendo, di cosa si sta parlando ecc.] (Franco Trotta)
Jùornu = giorno [Sùmati ch'è fattu jùornu, alzati che è già mattino] (Privissu)
Jùorni da simàna (giorni della settimana): lùne, màrte, mièrcuri, jiuòvi, vènnari, sàbbatu, dumìnica
Cum'u mièrcuri 'mmiènzu 'a simàna, fuori luogo, inopportuno, fastidioso
'Un scartà ziti u juovi santu e nun cumprà ciucci u misi 'i maiu (Piero Gaudio)
Juràre = giurare [Mi jiùru sup'u ben'i mamma!, sul bene che voglio a mia madre] (Privissu)
Mi jùru sup'a Cruce e il giuramento era accompagnato dal bacio sugli indici incrociati
Juri = fiore [Aprili fà lu juri e maju si piglia l'unuri] (Natalina Carnevale)
Juru d'acqua, cetriolo (Beniamino Giambarella)
Juvu, juvarìeddru = giogo (Giuseppe Cipolla)


L
Laccarùsu = molle, brutto a gustarsi; oppure flaccido, di aspetto malaticcio (riferito a persona) (Walter Gaudio)
Lacciàta = brodaglia, minestra insapore [il siero che rimane dopo il cacio] (Rosina Marzulli Giovane †)
Làgana = sfoglia di pasta [Làgana e cìciri, pasta e ceci, ma anche giunchiglia] (Rosina Giovane)
Il nome scientifico dei fiori lagani e ciceri è Narcissus tazetta. I fiori di queste specie sono i primi a fare capolino nei campi annunciando il prossimo avvento della primavera. Il nome dialettale lo devono al colore giallo della corona che ricorda il cece e al bianco dei petali (la pasta). Emanano un buon odore, ma si sconsiglia di maneggiarle a mani nude in quanto ritenute tossiche (Andrea Sarpa)
Laghinatùru = mattarello (Salvina Tommaso)
Lampa = lampada (Privissu)
Lampa' = lampeggiare (Privissu)
Quannu lampa alla Mantia piglia a zappa e va fatica
quannu lampa allu Citraru iett'a zappa e curra allu pagliaru
quannu lampa di Lu Capu stipa a zappa e va curcatu
(Max Cristofaro)
Lampami 'nculu, espressione usata per evidenziare un esito intempestivo. Trae origine da un racconto popolare il cui protagonista, camminando al buio al chiarore dei lampi, inciampa e cade rompendo un recipiente che aveva con sé. Un lampo rischiara in quel momento il percorso e le terga del malcapitato che si sfoga con tale espressione contro la malasorte. (Beniamino Giambarella)
Langèddra = vaso di terracotta a bocca larga [dal greco Làgenos] (Massimo Giovane)
Lànnia, lannìune = latta e anche oggetto di latta, grossa lamina (Tarquinio Iuliano)
Lannieddra = latta priva dell'originario contenuto (olio, grasso o altro) recuperata come vaso per i bisogni corporali e poi vuotata nella latrina comune oppure in aperta campagna. Vaso da notte. (Antonio Rogato)
Lanniùsu = lagnoso, lamentoso (Tarquinio Iuliano)
Lappa = grosso pezzo di qualcosa, anche grossa lama di coltello (Rosina Giovane)
Massimo Giovane ci ricorda una filastrocca che accompagnava il gioco dello schiaffo sulle mani
Alla lima alla lima
alla pitta cu salima
alla lappa alla lappa
alla manu ca ci 'ncappa!
La quale = relativo tratto dalla lingua italiana e usato impropriamente in sostituzione di avverbio o congiunzione (Rosina Giovane)
Era ghiscìutu, povarìeddru, senza dì nente, la quale chiru cumincia a li gridà alli spaddre c'un s'avia'dda fà vidi cchiù!
Lartitica = artritide (da "Antologia di proverbi e motti sammarchesei" di Gaetano Mazzei)
Làscu = non stretto bene [lascu i rini, chi urina spesso] (Luigi Credidio)
Lastra = il vetro della finestra (Roberto Ammenda)
Latanùsu = noioso (Franco Picarelli - Brasile)
Latrunìggiu = latrocinio (Privissu)
Lattarùlu = qualità di fungo (Privissu)
Latùarnu = ripetizione fastidiosa di un discorso persistente (Luigi Credidio)
Latùornu era il pianto delle prefiche, donne pagate per piangere ai funerali
Làvia, lavìusu = moìna, chi fa moìne (Una madre alla figlia all'uscita dalla scuola)
Lavìna = invasione d'acqua piovana (Tarquinio Iuliano)
Lazzu = laccio, stringa (Francesco Manieri)
Leji = leggere [lieiu, lijia, lijutu, lijiennu, leji] (Candeloro Modaffari)
Presente indicativo: Lieiu, liei, leia, lijimu, lijiti, leianu - Imperfetto indicativo: Lijia, lijiesi, lijia, lijiemu, lijieti, lijienu
Il tempo futuro non esiste per nessun verbo, si usa il presente con un avverbio: Dumani lieiu
Il passato remoto non esiste per nessun verbo, si usa il passato prossimo: Aiu lijiutu, ha lijiutu, ha, amu lijiutu, ati lijiutu, anu lijiutu
Trapassato prossimo: Avia lijiutu, aviesi lijiutu, avia lijiutu, avienu lijiutu, avieti lijiutu, avienu lijiutu
Il presente congiuntivo non è usato, si usa il presente indicativo
Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Lijissa, lijissi, lijissa, lijìssimu, lijìssiti, lijìssiru
Piuccheperfetto congiuntivo: Avissa lijiutu, avissa lijiutu, avissa lijiutu, avissimu lijiutu, avissiti lijiutu, avissaru lijiutu
Condizionale presente: Lijiera, lijierisi, lijiera, lijierimu, lijieriti, lijieranu
Condizionale passato: avera lijiutu, averasi lijiutu, avera lijiutu, averamu lijiutu, averati lijiutu, averanu lijiutu
Gerundio: Lijiènnu - Participio presente non esiste per nessun verbo - Participio passato: lijiùtu - Infinito: Leji
Lenti = occhiali (Wilma Giovane)
Lerchia = cosa grossa, enorme [anche il pene] (Stefano Langella)
Liccatìna = pochissimo cibo in un piatto (Privissu)
Libira' o Libbira' = liberare, dare sfogo, anche partorire [libbira' nu sc_caffu, nu piritu - S'è libbirata, ha partorito o ha defecato, ecc.] (Privissu)
Librichia' (librichiare) = essere saccente, sentenziare (Stefano Langella)
Libraninni = liberacene (invocazione) (Giuseppe Cipolla alias "del Portogallo")
Licchètta = bambina pronta nell'agire e un po' leziosa (Privissu)
Licurdìa = pasticcio, pappetta liquida (Gaetana Ambrosio)
Lièggiu = leggero (Privissu)
Lièguma = poltiglia, liquido denso, limo (Privissu)
Lièntu = magro [lento si dice mùsciu] (Privissu)
Lièpuru = lepre [Eh, lièpuru!, eh, furbacchione!] (Privissu)
Lijìtimu = ben cresciuto, bello e ben fatto [in genere riferito a bambino] (Giuseppe Talarico)
Lijitimo, legittimo, chiaro, voce della lingua spagnola del Seicento
Lima = lima [Lima surda, persona infida. Vedi anche lappa] (Privissu)
Limma = ampio contenitore in terracotta di pietanze (Privissu)
Limmìccu = alambicco e, per estensione, piccolo recipiente con beccuccio (Orietta Scarpelli)
Lìmmitu = cespuglio di siepi (Giovanni Mendicino)
Linini = lendini, uova di pidocchio (Stefano Langella)
Linnora = donna sciatta, sporca, una pessima massaia (Stefano Langella)
Linnurìa = sporcizia (Simona Avolio)
Linnùsu = pidocchioso, sporco [letteralmente pieno di lendini, le uova dei pidocchi] (Luigi Credidio)
Linticchia = lenticchia (Andrea Sarpa)
Linza = brandello, striscia di stoffa [Dal latino lintea, fascia per ferite. Ti fazzu linzi linzi, ti riduco a brandelli] (Privissu)
Linu = Lino [U linu è a tre funniddri, ad inizio d'opera] (Candeloro Modaffari)
Lippu = sudiciume, deposito sul fondo di un recipiente (Privissu)
Lippùsu = che allappa denti e lingua (Privissu)
Lìquitu = svanito, mezzo matto (Privissu)
Lisbèrgina = albicocca [altrove anche sbergia. Dal latino asper per il sapore del nòcciolo?] (Privissu)
Lisciu = lisciu (usato anche per indicare mancanza di soldi o, tratto dal gioco, senza pretesa di possesso)
A Merica du lisciu, l'America senza il dollaro (in genere il Brasile); Vacci lisciu, ci'ana ji lisciu! (Privissu)
Lisciuebbùssu = bastonatura, pestaggio, aggressione violenta (Privissu)
[dalla voce del gioco di carte "Tressette" Liscio e busso. Anche palìata e paliatùnu]
Lissìa = ranno, liscivia (Giuseppe Cipolla)
Lìtica, liticàre = lite, rissa, venire alle mani e anche rimproverare (Tarquinio Iuliano)
Liticastùartu = litigioso e prepotente, istigatore (Tarquinio Iuliano)
Lìtra = misura per olio (Umberto Gaudio)
Litràra = sporca, vagabonda (Virginia Grosso)
Litturìna = pullman (Tarquinio Iuliano)
Liùsu = schizzinoso (Franco Credidio)
Livàtu = lievito del pane (Wilma Giovane)
Loccu loccu = mogio mogio [vedi (Ovidio Fago pittore †)
Longarìa = lungaggine (Privissu)
Lucchija o allucchija = spunta il sereno, il sole fa capolino tra le nuvole (Bruno Siciliano)
Lucchisa = tasca interna della giacca (Fiore Maritato)
Luci = lùcere, splendere (Wilma Giovane)
Ninna Nanna
Lùcia lu mari
Lùcia la marina
Lùcia
[nome del bambino] miu
quannu camina
Lucìa = spina (Luigi Rizzuto)
Lucìse = focolare (Giovanni Tommaso)
Lujiaru o Luviaru = affitto [Casa a 'luviaru. Forse dall'etimo loco, locare, lugar] (Giuseppe Mollo, Cervicati)
Luminèriu = falò, fuoco di ginestre (Privissu)
I falò o luminèri sono accesi la vigilia dell'Immacolata e la vigilia di Natale. Quello dell'Immacolata fu realizzato la prima volta nel 1855, anno successivo alla proclamazione del dogma da parte del papa Pio IX, quando era vescovo di San Marco monsignor Livio Parladore (Memoria orale del prof. Antonio Di Cianni †)
Lùordu = lordo, sporcaccione (Privissu)
Luta = sporcizia della pelle (tarquinio Iuliano)
Lupìeddru = colica intestinale [da ingestione di lupini] (Franco Credidio)
Lupieddru, infezione della pelle (Privissu)
Lupu = lupo (Privissu)
A ttia lupu!
U lupu va truvannu neglia terrana e cuosc_cu 'ncuttu (Giuseppe Talarico)
Raccummannà i piacuri allu lupu
Lupùomminu = lupo mannaro (Franco Credidio)
Lustrera = lucernario (Andrea Sarpa)
Lustru = luce [allu lustru] (Roberto Ammenda)


M
Nota: La scrittura 'M equivale alla pronuncia di una doppia M
'Macantu = vuoto [Mindi nu pedi a 'macantu, mettere un piede nel vuoto] (Tonino Marraffa)
'Mardà = mettere il basto [Va' mmarda a ciuccia, metti il basto all'asina] (Pino Mendicino)
'Masciata = ambasciata, notizia, affidamento di incarico, favore (Rosina Giovane)
'Mastu, 'mastaru = sella per animali da soma, sellaio per animali da soma (Franco Picarelli - Brasile)
'Mbalaccatu = affossato nel fango (Mario Petrassi, organettista)
'Mbaluppa' = mangiare con avidità [probabilmente legato al termine italiano viluppo] (Rosina Giovane)
'Mbarcunà' = travolgere (Natalina Carnevale)
'Mbascia' = fasciare [S'ha 'mbasciat'a capu prima 'i sa ruppi!](Privissu)
'Mbasimatu = stupito, incredulo e preoccupato (Stefano Langella)
'Mbenni = usato nell'espressione va ti fa' 'mbenni, vai a farti benedire (Privissu)
'Mbiernu = inferno (Privissu)
'Mbillittatu = imbellettato (Fernando Ferretti)
'Mbirra'[i roti] = ferrare le ruote dei carri (Umberto Batilde)
'Mbisàre = travolgere, far cadere qualcuno correndo a piedi o con un mezzo, caricarsi un peso (Stefania Chiaselotti)
[Fujia troppu e s'à 'mbisàtu nu piccirìddru - S'à 'mbisàtu nu sacch'i farina supr'i spaddri
'Mbisc_carinièddru = pulcino ancora implume (Salvatore Avolio)
'Mbranàtu = persona molto svogliata che non riesce a concentrarsi (Vincenzo Aloise)
'Mbrasc_cà = mettere i sostegni agli ortaggi (Pino Mendicino)
'Mbrasc_càre = sporcare e anche schiaffeggiare (Privissu)
'Mbriàcu = ubriaco (Stefania Chiaselotti)
'Mbrilliccàta o 'Mbirliccàta = ingioiellata [con accezione negativa, birloccu, gioiello enorme e di scarso valore] (Privissu)
'Mbrogliatina = cosa malfatta (Privissu)
'Mbròglie = panni, abiti (Wilma Giovane)
'Mbruamu, 'mbruomu = ingombro, ostacolo, impedimento [detto anche di persona imbranata in lavori collettivi] (Cenzino Rossano)
'Mbruni, 'mbrunatu = imbrunire, è sera ['Mbruona, versante ovest del paese] (Pino Mendicino)
'Mbrusa' = truffare (Stefania Chiaselotti)
'Mbruscinà', si 'mbruscinà' = trascinare, rotolarsi a terra [in genere riferito a bambini] (Privissu)
'Mbucàtu = accaldato (Privissu)
'Mbùddra = bolla, rigonfiamento della pelle (Privissu)
'Mbùddra = bolla, rigonfiamento della pelle (Privissu)
'Mbunni, 'mbùsu = bagnare, bagnato (Privissu)
'Mbusàglia = legumi (Franco Di Cianni, alias "Partecipa")
'Mbusimatu, 'mpusimatu = inamidato, anche persona dall'aspetto impettito (Francesco Manieri)
'Mpàccia = in faccia, di fronte [Dici 'sti cosi 'mpaccia a mia?!, dici queste cose al mio cospetto?!] (Privissu)
'Meci = invece [Vacci tu, 'meci i mia!, vai tu al mio posto!] (Privissu)
'Mersa, 'mersu = parte rovescia [Alla mmersa, al rovescio] (Privissu)
'Mia' (mmiare) = mandare [Ma mmialu a'fa 'nculu!, ma mandalo a quel paese!] (Privissu)
'Milinàta = arrabbiatura (Wilma Giovane)
'Mìtare, 'mìtu = invitare, invito (Privissu)
'Mìdia, mmidiùsu = invidia, invidioso [Ni tieni 'mmìdia!, Invidioso!!] (Privissu)
'Miaru = circa (Stefano Langella)
'Mpaddrucciàtu = appallottolato (Piero Gaudio)
'Mpamu, 'mpamunu = infame, infame al massimo grado [usato nel linguaggio malavitoso] (Privissu)
'Mpanàta = zuppa di pane con siero di latte (Lina Tripicchio)
'Mpapucchiàre = raggirare, imbrogliare [Papocchio e Impapocchiare usati anche in italiano] (Privissu)
'Mpàru (Allu 'm.) = in piano [Mindati allu 'mparu, mettiti nella parte piana] (Privissu)
'Mpasc_caracchiu = nudo [di solito con riferimento alla parte inferiore del corpo] (Anna Lina Spadafora)
'Mpasturàre = legare un animale per una zampa (Luigi Di Cianni)
'Mpasturavàcchi = serpente così chiamato perché si crede che blocchi le zampe delle vacche per succhiarne il latte (Massimo Giovane)
'Mpedi = sotto, in basso (Salvatore Incoronato)
'Mpèriu = impero, ma usato per indicare atteggiamento di comando e superbia (Curatolo Franceschina †)
'Mpicciàtu = occupato [Mo' sugnu 'mpicciàtu, adesso sono occupato] (Salvino Langella)
'Mpìcciu, 'mpiccièru = intrigo o fatto spiacevole, impiccione (Privissu)
'Mpìernu = Inferno ['Mpiernu, Paravìsu e Prigatòriu] (Privissu)
'Mpingi = trattenersi, ritardare, anche attaccare, appendere, balbettare (Privissu)
È rimastu 'mpintu a parlà cu' frati, si è attardato a parlare col fratello
'Mpintu a nu chiùovu, agganciato ad un chiodo
'Mpingia quannu parla, balbetta
'Mpisc_caracchiu = nudo [riferito a bambino] (Nonna Ernesta † segnalato da Ninetta de Simone)
'Mpizzàre = infilare e anche accendere [il fuoco] (Privissu)
'Mporcarìa = in porcheria [Finitu 'mporcarìa, disonorato] (Privissu)
'Mpracchiàre, 'mpracchiatìna = incollare, cosa appiccicata, mal fatta (Privissu)
Sputa ca 'mpracchia, azzeccare [anche Sputa c'adduvina] (Beniamino Giambarella)
'Mprascàre, mprascatìna = infrascare (in agricoltura) e anche colpire (Ti mprascu a faccia!), lavoro abborracciato (Privissu)
'Mprascàta = carro di forma triangolare per trasportare grano, paglia ecc. (Privissu)
'Mprèssa = in fretta [pressa, fretta] (Privissu)
'Mprenàre = ingravidare [altrove, nel Cosentino, gli spasimanti occasionali erano chiamati Mprenafinèstri] (Privissu)
'Mpruènza = influenza (malattia) [Cummògliati ca curra a 'mpruènza] (Giuseppe Talarico)
'Mprùnta = impronta [anche forma verbale corrotta per dire 'nfrunta, in fronte] (Privissu)
'Mprunutannu = all'imbrunire (Peppino Giambarella)
'Mpurtiddràre = porre i panni lavati nella sporta [una delle fasi del lavaggio a mano di una volta] (Rosa Avolio)
'Mpusagli = legumi (Peppino Giambarella)
'Muccàre = imboccare, portare alla bocca, mangiare, fare un boccone, credere (Stefania Chiaselotti)
['Mucca u piccirìddru, ciba il piccolo - S'à mmuccàta, se l'è bevuta - 'Mùccati sta purpètta, mangiati questa polpetta]
'Mùlicu = situazione confusa [mmulicàtu, avvolto] (Stefania Chiaselotti)
'Muttàre, mmuttùnu = spingere, spinta [dal latino ad motum] (Massimo Giovane)
'Muttìta = coperta imbottita (Stefania Chiaselotti)
'Mutu = imbuto (Privissu)
-Ma = suffisso per "Mio, Mia" nelle relazioni di parentela [mio padre, mia zia ecc.] (Privissu)
[Pàtrima, (con màmma non si usa), fràtima, sùorima, fìglima, muglièrma, canàtima, sòcrima, nòrima, jiènnerima, nipùtima, zìjima, (con nonna, chiamata mamma granna, non si usava)]
Maccatùru o Muccaturu = fazzoletto (Rosina Giovane)
Maccarrùni = tipica pasta fatta in casa a tipo bucatini
[Maccarrùni a firrìjattu, fatti con il ferro da calza
Sì pròpiu nu maccarrùni !, sei proprio un tonto] (Luigi Credidio)
Macinieddru = Macinino per il caffè (Franco Picarelli - Brasile)
Maffia, fa' a maffia = pavoneggiarsi con un vestito nuovo (Peppino Giambarella)
Magara, magaria = (pr.:Magàra, magarìa, fattucchiera, fattùra [anche donna brutta e cattiva. Dal greco] (Massimo Giovane)
Nella foto a lato un "reperto" di vecchie magarie: i resti di un fantoccio appeso e legato con fil di ferro, intriso di sangue (probabilmente di animale o mestruale), con alcune scritture ancora visibili.
Magliarieddru = bastone, mazza (Stefano Langella)
Magnuoccu, magnuocculu = particolare presa e legamento della cordicella di lancio nel gioco del formaggio o ruzzola (Francesco Di Cianni - u pitturu)
Maìddra = lungo contenitore in legno, con due piani laterali, per ammassarvi la pasta (Giovanni Tommaso)
'Un c'è pasta 'nta maiddra, indica mancanza di denari, ma anche di intelligenza, capacità ecc. (Simona Avolio)
Maiddrùnu = lungo contenitore in legno per lavorarvi il maiale sezionato (Giovanni Tommaso)
Maìsa = profondo solco per far defluire le acque su terreno coltivato [S'ha fattu a maisa avanti, Si è creato un alibi] (Giuseppe Talarico)
Majse = maggese [anche panich'i sulu, Valentino Staffa] (Vincenzo Selvaggi e altri)
Maiu = maggio (Rosa Avolio)
Maiu urtulànu, vìnniti i voia e cumprati u pani
'Un scartà ziti u juovi santu e nun cumprà ciucci u misi 'i maiu (Piero Gaudio)
Maiulìnu = verdone (uccello) (Piero Gaudio)
Malacriànza = cattiva educazione (Privissu)
Malafabbène = malvagio, anche pregiudicato [letteralmente che sa far bene il male!] (Privissu)
Malagarìma = deviazione dal bene, cattiveria (forse corruzione di mala anima (Oreste Caparelli)
Malanghîchina, malanghîchinèddra = anche Malanchicana, malanchichina, esclamazione di lieve rammarico o rimprovero e anche epiteto affettuoso per birbante, birbantello. In origine cattiveria, furbizia (Privissu)
Malanova = letteralmente, cattiva notizia; malagurio, ma anche qualcosa di enorme [Nu malanova 'i cane] (Wilma Giovane)
Malaparàta = situazione avversa o sgradita (Privissu)
À bistu a malaparàta e sin'è jiutu!, ha visto che le cose si mettevano male e se n'è andato.
Malarridùttu = malridotto (Privissu)
Malignitudine = malvagità (Privissu)
Maliporcarìe = atti sessuali o autoerotismo per lo più riferiti all'adolescenza (Privissu)
Malupagatùru = insolvente, debitore ritardatario o fraudolento (Privissu)
Malustà = disagio, malessere, star male (Rosa Avolio)
Chiova e malu tiempu fa/ a casa d'autri c'è malustà
U cumpari: Dici a mmia?/ No, cumpà, si vu u mantu ti ni va
Maluvìarsu = quando tutto va storto e anche imprecazione (Tarquinio Iuliano)
Mamma grànna = nonna [dal francese grand-maman] (Wilma Giovane)
Mammàna = ostetrica (Privissu)
Mammarrògnu = personaggio mostruoso per spaventare i bambini (Carlo Ancona)
Mammarùlu = legato alla madre, mammone (Privissu)
Mamòziu = persona grossa, lenta e goffa (Privissu)
Manchìa = zona non soleggiata (Privissu)
Mancìna = la mano sinistra (Privissu)
Mancu = nemmeno, neppure [si apostrofa dinanzi a vocale: Manc'a pasta, manch'i patani, manc'u vinu (Privissu)
Mandrùnu = persona grossa e sgraziata (Privissu)
Manganièddru = specie di girello in legno (Lina Tripicchio)
Mangiàri (riflessivo), mangiùri = prudere, prurito (Wilma Giovane)
(da non confondere con chiurìtu, desiderio, voglia, sfizio)
Manganatùru = mangano (Virginia Grosso)
Mangiatùra = mangiatoia [Vascia a mangiatura, mangia di meno] (Wilma Giovane)
Mangiuru = prurito [Mi mangia oppure tiegnu nu mangiuru, ho un prurito] (Samuele Pisani)
Manìarsi = sbrigarsi, affrettarsi [Manìati! = muoviti! fai presto!] (Privissu)
Manìata = insieme, gruppo [Na manìata 'i dilinquenti, un gruppo di delinquenti] (Stefania Chiaselotti)
Manicu 'i 'mbrella = manico di ombrello [Usato nell'espressione A Manicu 'i 'mbrella, ubriaco fradicio] (Alfonso Giordano)
Manipula = cazzuola, strumento di lavoro del muratore (Franco Manieri)
Mànna, mannùsu = secrezione oculare addensata ai lati degli occhi di solito nei bambini o in persone trascurate (Luigi Credidio)
Mannea (mannaia) = mannaggia [quest'ultimo da "mal n'aggia", mal n'abbia - il nostro da "mal n'aia"] (Privissu)
Manta = coperta di lana (Rosina Giovane)
Mantinutu, mantinuta = mantenuto/a, amante (Francesco Ammenda)
Mantisìnu = grembiule (Rosina Giovane)
Mantu = mantello, tabarro, ma anche aspetto sofferente e malsano (Privissu)
Manzu = mansueto (Privissu)
Manu a mmanu = partita, sfida tra due [dall'espressione spagnola "Mano a mano" riguardante la corrida] (Massimo Giovane)
Mappìna = strofinaccio (Tarquinio Iuliano)
Mara mìa! = Mamma mia! [lett.:Madre mia] (Privissu)
Maramìa! = Madonna mia! [da Maria, madre di Gesù] (Franco Manieri)
Marcia = sostanza purulenta che fuoriusciva dalla ferita infetta dopo la materia (Massimo Giovane)
Mariàna = la propria ombra (Carlo Ancona)
Marinùotu, marinòta = uomo o donna provenienti da paese di marina (Privissu)
Mariòla = tasca interna ben occultata (Privissu)
Maròzza = lumaca (Rosina Giovane)
Marpiùnu = furbacchione (Stefania Chiaselotti)
Màrti = martedì [Di vènneri e di màrti né si spùsa né si pàrti] (Privissu)
Martiddruzzu = martelletto, strumento usato nelle processioni del venerdì santo (Antonio Rogato)
Marvìzzu = tordo (Tarquinio Iuliano)
Marùggiu = manico di un attrezzo (Pasquale Florio)
Marzu = marzo
Si marzu 'ncugna ti fa' cadi l'ugna (Natalina Carnevale)
Si marzu 'ngrugna ti fa' cadi l'ugna (Salvino Langella)
Marzu marzicchiu n'ora chiova e n'atra t'assulicchia (Rosa Avolio)
Marzu fà li juri e aprili si piglia l'unuri (Fiore Maritato)
Masc_catùra = serratura (Privissu)
Masc_chèttu = fermo per serrare porte o finestre (Privissu)
Masc_chi = tubi riempiti di polvere da sparo e materiale inerte, forniti di miccia, per fuochi d'artificio (Francesco Manieri)
Mestro fuochista era tal Menotti ("Minotto") Ricca, fabbro ferraio, con bottega su via Duca degli Abruzzi
Masilicòiu = basilico (Rosina Giovane)
Masticuògnu = terra argillosa (Piero Gaudio)
Màstru, màstr'i scòla = mastro, maestro elementare (Privissu)
Matrìa = matrigna (Privissu)
Màttulu = balla di fieno (Maria Rocco)
Mattunàzzu = mattone di terra e paglia crudo (Tarquinio Iuliano)
Màulu = abbattuto, malaticcio (Giuseppe Talarico e Franco Di Cianni, Partecipa)
Mazzacàne = grossa pietra (Amerigo Borrelli)
Mazzacorda = manicaretto con intestino di capretto [anche stigliòla] (Gianfranco Staffa)
Mazzacurdune = manicaretto con interiora di capretto (Carlo Di Cianni)
Mazzicàre = masticare (Privissu)
Mazzùnu = mazzo di carte da gioco mescolate in maniera disonesta (Privissu)
Me = espressione di meraviglia come a dire Guarda! (dal greco) (Massimo Giovane)
Meda oh = espressione dubitativa (Natalina Carnevale)
Forse dall'arabo ما هذا؟ = cos'e' questo? (Paolo Chiaselotti)
Mente = mente (Privissu)
Sostantivo usato anche in talune espressioni con valore rafforzativo
Aviss'a'mente quanti genti su partuti! , Non immagini quante persone sono partite!
À'mente 'i fisc-ca', 'un ti senta!, Puoi fischiare quanto vuoi, non ti sente!
Merica = America [A Merica du ... lisciu, America del sud, l'America povera"; Miricanu, Americano)
Lisciu non significava ballo, bensì mancanza di soldi: Ci'ana ji lisciu!, non azzardare alcuna pretesa (Privissu)
Me Te = espressione dubitativa (Massimo Giovane)
Micci = capelli [scherzoso, come gli stoppini dei lumi] (Stefania Chiaselotti)
Micciàre, micciuliàre = sgualcire, spiegazzare (Rosina Giovane)
Micidiante = insinuante (Franco Picarelli - Brasile)
Middràta = pancetta di maiale (Eugenio Di Cianni)
Midùddra = cervello, anche memoria e intelligenza (Stefania Chiaselotti)
Ti fazzu esci a midùddra 'i fora!, ti faccio uscire le cervella!
Mìergulu = merlo (Privissu)
Chianu, miergulu, c'a via è pitrusa!, vacci cauto, il percorso è insidioso!
Il canto liturgico Tantum Ergo nella vulgata locale delle donne che ignoravano il latino diventava ...Tantu miergulu!
Mieru = circa, intorno a [riferito all'ora, forse da meriju, meriggio] (Giorgio Di Cianni)
Millarda = anatra selvatica (Franco Picarelli - Brasile)
Mìuolu = mozzo reggi raggi della ruota del carro (Franco Credidio)
Mindi = mettere, anche nel senso di copulare (Privissu)
Mina' (Minare) = picchiare, percuotere, lanciare, tirare (Privissu)
Ci pu' mina' ccu'na mazza!, espressione per indicare una certezza assoluta, È statu minatu, è stato picchiato - Mina la petra e ammùccia la manu, tira la pietra e nasconde la mano - Mina l'assu!, tira l'asso!
Minàtu a teni, contraddetto con vemenza e con argomenti forti (Massimo Giovane)
Mìnchia = pene, anche interiezione per esprimere stupore [in entrambi i casi volgare] (Privissu)
Minchia mùscia, privo di virilità, anche persona poco energica
Minchia du tamarru, asso di bastoni (Beniamino Giambarella)
Minchiùnu = sciocco (Privissu)
Minchionchiara, minghionghiara (alla m.) = in modo approssimativo, raffazzonato (Stefano Langella)
Minnita = frettoloso, subitaneo (Francesco Manieri)
Mìnna, minnicùta = mammella, donna con seno abbondante (Luigi Credidio)
Mìnula = antica misura corrispondente ad un quarto di stuppieddru (Antonio Solamo)
Minzitùmminu, mienzutùmminu = antica misura corrispondente ad un mezzo tomolo (Pino Mendicino)
Minusciàglia = minuteria di qualsiasi genere (anche pasta alimentare) (Pino Mendicino)
Miricanu = americano [Merica = America] (Privissu)
Mirìja, Mirìju, Mirìggiu = ombra (degli alberi a mezzogiorno)
   [piecuri allu miriggiu, pecore all'ombra]    (Salvatore Incoronato)
Misàle = tovaglia [dal greco] (Massimo Giovane)
Misc_ca' = mischiare [Misc_cà i carti, mischiare le carte da gioco] (Franco Picarelli - Brasile)
Misc_camicciu = curioso, ficcanaso (Franco Picarelli - Brasile)
Misc_cammicci = da mis_sca', mischiare, ma anche inserire, quindi inseriscimi, fammi entrare nel gioco o altra piacevolezza (Franco Avolio)
Misc-misc, misci'ddrà = voci per chiamare e allontanare un gatto [misciu, misciuzzu, gatto. Sc palatale di scena] (Massimo Giovane)
Misuracu, misuraca = bagolaro, frutto del bagolaro [alberi per lo più piantati in prossimita di conventi, da bacula, piccola bacca con cui si facevano le coroncine del rosario(Enrico Iaccino)
Mitieri = mezzadria (Franco Picarelli - Brasile)
Mìzzica = esclamazione di meraviglia (di origine siciliana con significato simile a minchia) (Pino Mendicino)
Mò ci vò! Moccivò = Capita a proposito! [È na moccivò, è una donna impicciona e saccente] (Wilma Giovane)
Mocivo' bi'! = Ma guarda un po'! (Giuseppe Talarico)
Mòglia = tela di canapa per conservare frutta per l'inverno (Anna Rosa Avolio)
Mommò = spauracchio per i bambini (Privissu)
Monaceddra = fungo porcino (Candeloro Modaffari)
Morga = morchia, parte melmosa prodotta dalla decantazione dell'olio d'oliva (Franco Picarelli - Brasile)
Mòtu = moto, convulsione [Ca ti vo' piglia' nu motu!, che ti vengano le convulsioni!] (Privissu)
Mubbiu = anestesia [ammubia', anestetizzare; altri mupiu, ammupia'] (Rosina Giovane e altri)
Mucàtu = ammuffito (Privissu)
'Muccàtu = imboccato (Privissu)
Mucciùna [Alla m.] = di nascosto [Aferesi di Ammucciùna] (Privissu)
Muddretta = pinza per rimuovere brace o legna (Franco Picarelli - Brasile)
Muddrìca, muddrìcaru = mollica, cumulo di molliche (Privissu)
Muddrùri = tempo umido (Pino Mandicino)
Muffia = aria umida e sciroccosa [pr: muff ì a] (Privissu)
La voce deriva probabilmente dall'arabo e indicava luoghi aquitrinosi e umidi e anche la pianta della malva. Forse non molti sanno che proprio da questa pianta dell'antico Egitto derivano quei dolcetti molli noti come marshmallow. Insomma quel molliccio ... dell'aria c'è anche nei dolcetti un tempo detti degli dei del Nilo
Mugliera = moglie [Iu risparmiu muglierma 'ntu liettu e l'atri sa fricanu 'nti troppe] (Anonimo)
Mulanciàna = melanzana [Purpett'i mulanciàni, polpette di melanzane] (Stefania Chiaselotti)
Mulitura = parte che spetta al frantoio dalla spremitura delle olive (Vincenzo Aloise)
Mulògna = tasso [animale] (Ernesto Modaffari)
Mungrassanùotu = nativo di Mongrassano (Privissu)
Munnare = sbucciare [da mondare, pulire] (Pino Mendicino)
Munta = irrefrenabile impulso sessuale, libidine, ma anche rabbia che offusca il cervello (privissu)
Munzìeddru = cumulo [dal francese moncel] (Massimo Giovane)
Mùoddru (moddra) = morbido (Ruggiero De Rosa)
Mùortu = morto [Nunn'ha adduvi cadi muortu, non possiede nulla] (Franco Picarelli - Brasile)
Mùorvu, murvùsu = muco, moccioso (Giuseppe Talarico)
Mupiu = malocchio, quasi ipnosi [ammupiatu, chi ne è vittima] (Francesco Manieri)
Muranuvètte = more selvatiche (Tarquinio Iuliano)
Murfùognu = chi parla con suoni nasali [deriverebbe dal tedesco, con significato di bocca, poi di muso (vedi smorfia)] (Privissu)
Murmurìare, mùrmuru = mormorare, borbottare, borbottio (Privissu)
Espressione usata nei confronti dei brontoloni: Va ti cumpra nu sordu 'i murmuru, vatti a comprare un soldo di borbottio
Murra, murrìana = grande quantità, tante persone, anche il gioco della mora o morra [di solito in movimento] (Privissu)
Nel gioco della mora si dice murra per indicare dieci dita, cioè la massima quantità
Murrìcula, murriculùsu = capricci, capriccioso (Privissu)
Murrùnu = persona chiusa, scontrosa (Privissu)
Mursièddru = colazione del bracciante (Giovanni Tommaso)
Murtìddra = mirto (Pino Mendicino)
Murtùoriu = mortorio (Privissu)
Musc_chi = spalle, muscoli superiori esterni delle braccia (Piero Gaudio)
Muschìare = mantenere il silenzio [con riferimento ad una notizia riservata) (Massimo Giovane)
In italiano abbiamo qualcosa di simile:
"Zitto e mosca!" e "Non si sente volare una mosca" per indicare il silenzio assoluto
Muschìddra = tipo di strummulu (trottola) molto silenzioso (Massimo Giovane)
Musciarìa = lentezza, indolenza, anche mancanza di brio, di allegria (Privissu)
Musci'te = voce di richiamo per gatti (Privissu)
Mùsciu = lento, moscio, molle [Minchia mùscia, persona poco energica] (Privissu)
Musciùzzu = gattino (Privissu)
Mussia', mussiare = storcere il muso, far qualcosa di malavoglia (Fernando Ferretti)
Mussu = labbra e per estensione bocca [U russu vena du mussu, il colorito sano viene da ciò che mangi] (Salvino Langella)
Mustarda = marmellata [in genere d'uva] (Franco Picarelli - Brasile)
Mustu = mosto
Mustu cuottu, durante la vendemmia una piccola quantità di mosto è separata e cotta prima dell'inizio della fermentazione, ottenendo, così, un delizioso sciroppo d'uva al naturale (Franco Picarelli - Brasile)
Mutanna = abito da uomo (Salvina Tommaso)
Muticuognu = taciturno (Fiore Maritato)
Muttètte, Muttittùsu = moìne, chi fa moìne (Privissu)
Mutu = muto, imbuto (Privissu)
Mutusurdu = sordomuto, ma anche taciturno, solitario (Privissu)
Muzzicàre, mùzzicu o muzzicùne = mordere, morso (piccolo o grande, sostantivi) (Rosina Giovane)
Si muzzicar'i mani, mordersi le mani, provare invidia, rabbia
S'è muzzicàt'i mani quannu ha saputu ca fìglima s'era spusata
Mùzzu = mozzo, usato anche per indicare gli ultimi giorni del carnevale (Privissu)
Muzzùne = pezzo di tronco d'albero tagliato (Rosina Giovane)
Muzzùnu = cicca di sigaretta (Franco Manieri)
Un tempo dai muzzuni, trovati a terra da ragazzi a corto di soldini, veniva tolto il tabacco residuo e riavvolto nelle carteddre, fodere di foglie di mais (Franco Manieri)


N
na = suffisso rafforzativo di zia [Ziàna, la zia] (Privissu)
Nàca = culla (Privissu)
Naza' = albeggiare [anche Sta' faciennu u'occhii] (Arcangelo Tommaso)
Le due espressioni potrebbero derivare dall'arabo: la radice NZR (ن ظ ر) è all'origine di parole legate a occhi (Privissu)
'Nàita = impalcatura [grupi 'i 'naita, buchi nel muro nei quali si infilavano i travi a sostegno delle impalcature] (Tarquinio Iuliano)
Nanna, nannu = nonna, nonno [nannuzzu, nonnino] (Pino Mendicino)
Na ntìja = un poco (Salvina Tommaso)
Nasca, nascarìeddri = narice, ma anche naso, narici (Privissu)
Nasca = formazione fungina a mezzaluna sui tronchi (Peppino Giambarella)
'Nàspru = glassa di zucchero e bianco d'uovo (Privissu)
Natìlia = moscardino, piccolo roditore (Privissu)
Natìcchiula = Legno girevole per chiudere porte, ante e imposte (virginia Grosso)
Natrèddra = anatra (Salvina Tommaso)
'Ncacanàtu = accovacciato (Privissu)
'Ncafurchìatu = curvato, raccolto su se stesso, ncopanatu [altrove caforchia = tugurio] (Privissu)
'Ncalòscia = a cavalluccio sulle spalle (Annalisa Martino)
'Ncamàtu = molto affamato (Privissu)
'Ncappèddra = moribondo (Rosina Giovane)
'Ncapunutu (p.p.) = incaponito, ostinato [S'è 'ncapunutu, si è incaponito] (Franco Di Cianni, alias Partecipa)
'Ncaricare = farsi carico, incaricare, preoccuparsi (Tarquinio Iuliano)
La voce più usata è la terza persona singolare del presente indicativo nelle forme negative 'Un ti ni 'ncarica' oppure 'Ncaricatinni, le quali a seconda del tono di voce possono significare Non preoccuparti, fregatene oppure Bada a te! Questa me la paghi!. In genere l'espressione era accompagnata dalla mano puntata verso l'interlocutore, con il medio, l'anulare e il mignolo uniti, e il pollice che tratteneva l'indice quasi pronto a scattare.
(Tarquinio Iuliano)
'Ncarcagnàtu = senza collo, con la testa affondata nelle spalle (Stefania Chiaselotti)
'Ncarnàre = entrare nella carne, e anche essere attratto fino a dipendenza ['Ncarnatu allu jiuòcu, dipendente dal gioco]
[Notare le due espressioni: Pilu 'ncarnatu e 'Ncarnatu allu pilu di cui si possono facilmente intuire i significati] (Privissu)
'Ncarràre = azzeccare, indovinare (Privissu)
'Ncatturàre (riflessivo) = impigliarsi (Rosina Giovane)
'Ncavarcatu = accavallato [niervu 'ncavarcatu] (Fernando Ferretti)
'Ncera 'ncera = in faccia [dal greco kara testa. Guardami 'ncera 'ncera!, guardami in faccia!] (Rosina Giovane)
'Nchiaccàre = prendere col cappio ['nchiaccacàni, accalappiacani] (Privissu)
'Nchiafratu = maldestro, imbranato (Oreste Caparelli)
'Nchiàmba o 'Nghiàmba = frittella con acqua, farina e sale, anche donna insignificante (Massimo Giovane)
'Nchianàre = salire (Privissu)
'Nchiaratu o Gnìaratu = schiarito, limpido (Lina Tripicchio)
'Nchiarìtu = ubriaco (Privissu)
'Nchiàsma, 'nchiàsmu = impiccione, chi si mette in mezzo [non più usato] (Franceschina Curatolo †)
'Nchiastìddru = ragazzino (Virginia Grosso)
'Nchiàstru = impiastro (Maria Rocco)
'Nchiatràre, 'nchiatràtu = gelare, quasi congelato dal freddo (Piero Gaudio)
Chiatra = lastra, quindi diventare come una lastra di ghiaccio (Privissu)
'Nchiattàre = ingrassare (Rosina Giovane)
'Nchiummàre = uccidere con palla di piombo (Stefania Chiaselotti)
Chiummu, piombo. Il participio passato 'nchiummàtu definisce un cibo non digerito
[Chiri fasùoli si su 'nchiummàti allu stòmmacu, quei fagioli mi hanno bloccato la digestione] (Stefania Chiaselotti)
'Nchiuvàre = inchiodare [anche metaforicamente con riferimento a supremazia su qc.] (Privissu)
'Nciavulutu = incenso (Francesco Ammenda)
'Nciènzu = intontito (Privissu)
'Ncignàre = cominciare (Privissu)
'Ncinàglia = rigonfiamento di una ghiandola [generalmente del collo] (Angiolino La Falce)
Probabilmente si tratta della zona inguinale (Privissu)
'Ncinanga = bulimia degli animali {per evitarla si tagliava loro l'estremo della coda] (Piero Gaudio)
'Nciqquagliàtu = adornato in maniera esagerata (Privissu)
'Ncirata = tela cerata, tovaglia e telo plastificato (Privissu)
'Nciutìsci, 'nciutùtu = instupidire, instupidito [anche farsi abbindolare] (Privissu)
S'era fattu 'nciutìsci di paròli sua - Ti sì 'nciutùtu?
'Ncopanàtu = incavato, magro e curvo (Stefania Chiaselotti)
'Ncriccàre = anche accavallare [Avia 'ncriccat'i gammi, aveva accavallato le gambe] (Privissu)
'Ncudinùdu = nudo (Anna Lina Spadafora)
'Ncufùdratu = insaccato (Virginia Grosso)
'Ncugnàre = picchiare, conficcare con martello o mazza, anche copulare energicamente (Tarquinio Iuliano)
Si marzu 'ncùgna / ti fà càdi l'ùgna, il freddo di marzo può congelarti le mani (Natalina Carnevale)
'Ncùj = pressare per far entrare [p.p. 'Ncuttu] (Privissu)
'Ncuttu 'ncuttu, stretto, ben pressato - Tutti 'ncutti, addossati uno all'altro
Curciu, 'ncuttu e male cavatu, piccolo, grassoccio e malamente nato
'Ncùlu! = espressione volgare usata come interiezione (Privissu)
'Nculunùdu = senza abiti, nudo (Privissu)
'Ncunucchiatu = inginocchiato (Stefano Langella)
'Ncunnatu = irretito da una donna da non ragionare (Peppino Giambarella)
'Ncuòddru = addosso, sulle spalle, anche a carico [letteralmente: sul collo] (Privissu)
'Ncutùgnare = picchiare, prendere a botte (Stefania Chiaselotti)
'Ncuvirchia' ('ncuverchiare) = mettere il coperchio, coprire (Privissu)
'Ndimbiatu = sordo, assordato, sordastro, intontito (Ercolino Occhiuzzi)
'Ndolagrisimu = enteroclisma (Stefano Langella)
Si tratta di una delle più "belle" voci sammarchesi, che in forme diverse, tipo 'ndoracrismu, 'ndirucrisimu, ndurugrisma, e via storpiando in decine di metaplasmi, indicava quell'antico strumento in vetro (vedi immagine in alto a lato), munito di lunga cannula in gomma e beccuccio con rubinetto, entro il quale si metteva acqua calda e sapone o altro emolliente, usato per via anale nei casi di stipsi, dolori al ventre ecc. L'oggetto, in seguito sostituito dal più pratico clistere a pompetta (da cui l'epressione triviale ma va ti fa' na pompa), veniva appeso in alto rispetto al paziente e il beccuccio infilato nell'ano in modo che l'acqua calda con gli emollienti potesse defluire copiosamente e lentamente nell'ultimo tratto dell'intestino. Forse era proprio il pensiero di tale tormento curativo ad accostare il nome dello strumento ora all'idea del non dolere ('ndola), ora alla durezza del trattamento ('nduru), ora alla collocazione del beccuccio ('ndiru). La mutazione consonantica di clisma in crisma trova facile spiegazione fonetica, tuttavia il fatto che alla broda d'occasione spesso si aggiungesse olio, universalmente ritenuto benefico per il corpo e lo spirito, potrebbe spiegare ulteriormente l'attecchimento di questa difficile parola nel dialetto sanmarchese e le sue vicissitudini fonetiche. (Privissu)
'Ndreca 'ndreca = lentamente [in uso a Cervicati] (Giuseppe Mollo)
Nèglia = nebbia, ma anche nuvola [neglia terrana, nebbia - Ti vo' piglia' na neglia!, che tu possa scomparire!] (Privissu)
U lupu va truvannu neglia terrana e cuosc_cu 'ncuttu, il lupo vuole nebbia e vegetazione fitta (Giuseppe Talarico)
Quannu i negli vanu alla manchia/ piglia a zappa e sbia/ Quando le nuvole vanno a ponente vai pure a zappare
quannu venanu du Pitturutu/ piglia a zappa e valla 'ngrupa quando vengono dal Pettoruto scordati di zappare (Giovanni Tommaso)
'Nenna o nennè = mammella [forma sillabica per bambini] (Privissu)
'Nestra = eccetto, all'infuori di (Rosina Giovane)
"Nnestra i mia, tutti l'atri su gnuranti!, all'infuori di me, tutti gli altri sono ignoranti!" afferma il presuntuoso
Negliarìzzu = nebbia che sta per calare sempre più intensa (Luigi Credidio)
'Ngaddrufàta = pasta di dolce con formazione di zone callose per mancanza di lievitazione (Stefania Chiaselotti)
Ngacalinaci = ?!
riportiamo questa voce, della cui scrittura e dizione non siamo certi, usata per mandare a quel paese chicchesia. La voce potrebbe variare in altre forme per assonanza, del tipo 'ncacalinaci e simili (ricordo di Rosa Avolio, voce detta dalla nonna Nominata Terranova Domanico e da altri anziani)
'Ngagliàtu = panno sporco resistente ad ogni lavaggio (Rosina Giovane)
'Ngaglioscia (pr. 'Ngagliòscia) =a cavalcioni sulle spalle (Tonino Canonico)
'N ganna = in gola (Stefania Chiaselotti)
[Avì u grassu 'nganna, essere ricco e soddisfatto]
'Ngarrare = azzeccare, indovinare, riuscire [opposto di sgarrare, fallire] (Rosina Giovane)
'Nghiàmba o 'Nchiàmba = frittella con acqua, farina e sale, anche donna insignificante (Massimo Giovane)
'Ngìru = in giro ['Ngìru-'ngìru, intorno] (Stefania Chiaselotti)
'Ngrugnàre = mostrare i denti (Salvino Langella)
Si marzu 'ngrùgna / ti fà càdi l'ùgna, il freddo di marzo può congelarti le mani
'Nguìentu = unguento ['Nguìentu alla guaddrara, rimedio inefficace] (Privissu)
'Nguma', 'ngumatu = comprimere, compresso (Stefano Langella)
'Nuglia = salame di fegato di maiale [tapp'i nuglia, persona insignificante] (Rosina Giovane)
ni = suffisso paragogico di affermazione, negazione e del pronome relativo chi [Sìni, nòni, chìni, si, no, chi] (Privissu)
Nìanu = tacchino [perché si riteneva provenisse dall'India] (Privissu)
L'origine geografica dell'animale era l'America del Nord, ma negli Stati Uniti lo chiamano turkey e in Portogallo e in Brasile è peru
Niepitèddra = nepitella, mentuccia (Barbara Fasano)
Nimula = arcolaio [per il suo movimento rotatorio spesso e riferito a persone o moti vari] (Arcangelo Tommaso)
Nigliu = falco (Francesco Ammenda)
Nièrvu = nervo (Stefania Chiaselotti)
Nìva = neve [Alla squagliàta da nìva si vìdanu i strùnzi!] (Franco Picarelli - Brasile)
Nìvura, nìvuru = nera, nero (Privissu)
Ca vo' bini' cchiù nìvura da menzannòtti!, auspicio di un evento funesto
Nocca = fiocco (Virginia Grosso)
Noni = noni: espressione rafforzativa del no, usata talvolta in modo polemico (Massimo Giovane)
Nora = nuora (Rosa Avolio)
Tanto vo' stà socrima a palazzu
quantu dura a niva 'i marzu!
Tantu vo' rimani norima allu casinu!
quantu dura a niva ad aprilu
Nova = nuova, notizia [ mala nova, bona nova] (Annalisa Martino)
Quannu aspittava littiri e turnisi
arriva la nova ca chiantavi puorri!

Aspettavo lettere e soldi e mi arriva la notizia che piantavi cipolle!
'Nquarta', 'nquartatu = ingrassare, ingrassato [aumento dei due quarti inferiori] (Privissu)
'Nsecula 'nsecula = si diceva quando due persone portavano qualcuno, a mo' di gioco, seduto sulle loro braccia [dal latino In sæcula sæculorum] (Massimo Giovane)
'Nsino = in grembo (Annalisa Martino)
'Nsivatu = sporco di grasso (Tarquinio Iuliano)
'Nsurtu = ictus [Dall'italiano insulto. Anche 'Nzurtu. L'è pigliàtu nu 'nsurtu] (Barbara Fasano)
'Nsustu = a noia (Rosina Giovane)
'Nta, 'ntu, 'nti = nella, nel, nei, nelle (preposizioni articolate. (Privissu)
'Ntacca = segno inciso, tacca, unità generica di misura (Privissu)
'Ntantaràtu = rimbambito e con difficoltà di movimenti [riferito generalmente a persone anziane] (Privissu)
'Ntartaràtu = pieno di tartaro, sporco e anche affetto da sinusite cronica (Massimo Giovane)
'Ntartìeni = l'atto di intrattenere, quindi trastullo o passatempo (Rosina Giovane)
Un tempo si mandavano i bambini da altra persona chiedendo un po' di 'ntartieni ... cioè nient'altro che essere trattenuti!
Altre forme di 'ntartieni erano le filastrocche con domande rivolte ai piccoli impazienti di mangiare anzitempo ciò che la mamma cucinava. Quella che segue era stata creata per distogliere i piccini dal desiderio di mangiare la frittata:
Fritta, frittata,
quanti corna tena a crapa?
Due! - rispondeva il bambino.
E si tria aviesi dittu
a frittata era già fritta.
Fritta, frittata,
quanti corna tena a crapa?
Tre! - rispondeva questa volta il bambino.
E si quattru aviesi dittu
a frittata era gia fritta.
...
Quando era pronta, il numero detto dal bambino coincideva finalmente con il numero delle corna della capra!
Mo' ca tanti corna ha dittu, a frittata è pronta e fritta!
'Ntiarzu = divaricazione alternata dei denti di una sega (Beniamino Giambarella)
'Nticchia = poco (Privissu)
'Ntiddru = pulito, azzimato [usato per lo più nell'espressione 'Ntiddru, 'ntiddru, per indicare abbigliamento inadatto ad un lavoro] (Stefano Langella)
'Ntimpunatu = buttato in un fosso (dicesi generalmente di animale o carcassa di animale morto) (Beniamino Giambarella)
'Ntinnare = tintinnare, emettere un suono metallico [Senti cumu'ntinnanu si sordi!, senti come tintinnano queste monete!] (Privissu)
'Ntippulu = tappo ['Ntippare, tappare] (Privissu)
'Ntìsa = udito (Privissu)
'Ntisicatu = irrigidito per troppo freddo o per morte (Amerigo Borrelli)
'Ntraina = abbondanza di frutti caduti da un albero (Michele Guaglianone)
'Ntramatu lascu = persona sospetta che maschera un proprio coinvolgimento (Rosina Giovane)
    [usato impropriamente per indicare persona ammalata o in cattive acque]
'Ntramente = mentre, nel frattempo (Privissu)
'Ntripitàtu = impedito nei movimenti [a San Marco. Altrove participio passato di 'ntripitare, interpretare] (Privissu)
'Ntrizzàre = intrecciare [Maliditta chira trizza ca di vennari si 'ntrizza] (Barbara Fasano)
'Ntròcchia = usato solo nell'espressione figli'ntròcchia, furbacchione [dal dialetto napoletano] (Privissu)
'Ntruppicàre = inciampare (Rosina Giovane)
'Ntruzza', 'Ntruzzàre = far toccare i bicchieri per il brindisi e anche lieve tamponamento tra automezzi (Privissu)
'Ntruvùlatu = intorbidito (Privissu)
'Nturcinicàre = attorcigliare (Privissu)
'Ntuornu = intorno ['Ntuornu 'ntuornu] (Privissu)
'Ntustare, 'ntustatu = indurire, indurito [anche erezione] (Tarquinio Iuliano)
'Ntuppu = spesso, grosso (Stefania Chiaselotti)
'Ntuttu = del tutto, completamente (Privissu)
nu = suffisso rafforzativo di zio [Ziànu, lo zio] (Privissu)
Nuci 'i cuoddru = lett. vertebra cervicale, ma volgarmente è così chiamata la testa ingrossata del pene
(Espressione occasionalmente appresa da un colloquio tra G.Cipolla e A. Piraino)
L'espressione frequentemente usata Tra capu e nuci 'i cuoddru indica la parte del corpo umano su cui abbatte un colpo letale
Nucìvulu = nocivo (Stefania Chiaselotti)
Nùglia = salciccia di seconda scelta [Tappu 'i nuglia, persona di poco valore](Privissu)
Numinàta = nomèa, fama [dal latino. Mala numinàta, cattiva fama] (Privissu)
Nuoffu = cresta iliaca (Massimo Giovane)
Nùozzulu = nòcciolo dei frutti e anche, in senso figurato, cosa difficile da digerire (Stefania Chiaselotti)
[Sa'davùta gliùtti u nùozzulu!, ha dovuto ingoiare il rospo - Con lo stesso significato è usato il frutto della prugna, Prunu]
Nu stìerzu = l'altro ieri (Salvina Tommaso)
Nz = verso vocale, prodotto dallo schiocco della lingua e accompagnato dall'alzata delle sopracciglia, per negare qualcosa (Massimo Giovane)
'Nzalanùtu = senza più senno [di solito a causa di età avanzata] (Stefania Chiaselotti)
[lunatico, dal greco Selène, luna, quindi "Toccato dalla luna"] (Massimo Giovane)
'Nzavardàtu = inzaccherato, sporco [anche azzavardatu] (Pino Garaglio)
'Nzerta = buona qualità di castagna ['nzertare, innestare] (Tarquinio Iuliano)
'Nziccàri = infilare (Amerigo Borrelli)
'Nzinifìni = senza fine (Gigino De Paola)
'Nzilardàtu = unto di lardo e grasso dopo aver mangiato pietanze di maiale!! (Franco Di Cianni)
'Nzilicatu = bagnato e sporco (Fernando Ferretti)
'Nzìtu = innesto e anche setola del maiale (Pino Mendicino)
'Nzivàtu = unto di olio o grasso (Rosina Giovane)
'Nzùgna = sugna [dal latino axungia] (Massimo Giovane)
'Nzunzàtu = unto, sporco (Amerigo Borrelli)
'Nzuràre, 'Nzuràtu = sposare, sposato (Privissu)
Ave Maria Grazia prena/ s'un mi 'nzuru 'un fazzu bbene
Ave Maria piena di grazie se non mi sposo bene non faccio (Anonimo)
Ohi mamma 'nzurami aguannu/c'aiu fatt'i pila alli gammi
e si nun m'inzuru aguannu/pigliu n'accetta e mi tagliu li gammi
(Rosa Avolio)
'Nzurfuràre = solforare le viti, ma anche sobillare e istigare (Stefania Chiaselotti)
'Nzurtu = ictus [Dall'italiano insulto. Anche 'Nsurtu. Ca ti vo' piglià nu 'nzurtu, che ti venga un accidente] (Franco Credidio)


0
Ogliarùlu = oliera (Lina Tripicchio)
Oi; oi adùattu = oggi; fra otto giorni (Massimo Giovane)
Ornia e sbornia = tutto in blocco, un insieme completo († Luigi Canonico, riferito dal figlio Tonino)
Ova 'i vita = ovulo, amanita caesarea (Candeloro Modaffari)


P
Pacca = pezzo di lardo (Andrea Sarpa)
Pàccaru = schiaffo (Rosina Giovane)
Pacchiùnu, pacchiunièddru = grassottello (Privissu)
Paciènzia, pacinzìusu = pazienza, predisposto alla sopportazione (Rosina Giovane)
Pacienza corpu miu ca mali pati, ca va' pi 'chiru tiempu c'ha gudutu, Pazienza corpo mio che ora soffri, pensa a quando tu godevi! (Gianni Brusco)
Pàddra, paddrùni, paddròtta = palla, pallone, pallottola (Stefania Chiaselotti)
Paddrùni 'i ficu, fichi speziati avvolti in foglie d'arancio e infornati
Pagamuru = foro triangolare nel muro di un edificio (Carlo Ancona)
Esso serviva per indicare il limite di altezza di una casa. La sopraelevazione oltre tale segnale comportava il pagamento di un diritto al confinante
Pagliàru = accumulo di paglia sull'aia a fine trebbiatura, anche capanna (Lina Tripicchio)
Pàiuru = cinghia di cuoio per legare i buoi all'aratro (Lina Tripicchio)
Al plurale Pairi (Fiore Maritato)
Paliàta, paliatùne = l'atto del picchiare qualcuno (Salvatore Avolio)
Palummu = colombo domestico o di città (Amerigo Borrelli)
   [Palummu significa anche vomito] [dallo spagnolo - Massimo Giovane]
Pampina foglia di gelso, anche schiaffo a palmo intero (Tarquinio Iuliano)
Una volta i gelsi erano diffusissimi sul nostro territorio, poiché quasi ogni famiglia aveva in soffitta e/o in magazzino un telaio con annesso allevamento di bachi per la produzione della seta, la migliore della regione.
Pampùglia foglia secca, anche carta moneta di grosso taglio (Privissu)
Panàrizzu = panarizzo (disusato), patereccio, giradito [si credeva che una delle cause fosse l'arcobaleno quando vi si puntava il dito] (Privissu)
Panaru = paniere (Franco Picarelli - Brasile)
Panareddri avanti l'uocchi, equivalente all'italiano prosciutto sugli occhi
Pandàsc_ca = pancetta di agnello (Eugenio Di Cianni)
Pànica = zolla di terra con conglomerati (Massimo Giovane)
Panicièddru 'i Sant'Antonio = pane votivo distribuito il 13 giugno (Rosina Giovane)
Panicùottu = zuppa per bambini a base di pane (Rosina Giovane)
Pannìare = galleggiare [riferito a oggetti o liquidi sul pelo dell'acqua. e all'acqua stessa sui campi] (Cenzino Rossano)
Pannizzu = pannolino di mollettone e, per associazione, grosso fiocco di neve (Wilma Giovane)
Panza e prisènza = detto di invitato che si presenta a mani vuote (Stefania Chiaselotti)
Panzarèddra = pancetta (Giovanni Mendicino)
Paparìare = temporeggiare (Salvina Tommaso)
Paparina = papavero, ombrello sbrindellato (Peppino Giambarella)
Papìeddru = documento lungo e noioso (Rosina Giovane)
Papògna = papavero che un tempo si dava incautamente ai bambini per farli dormire [anche naso grosso e rubizzo] (Privissu)
Pappagaddràta = azione o cerimonia ridicola e inopportuna (Rosina Giovane)
Pappatòria = cibo (Stefania Chiaselotti)
Pàpula = piccolo arrossamento della pelle (Privissu)
Papuòcciulu = bambino [scherzoso] (Rosina Giovane)
Papùsi = tignole o tarme del cibo [scherzosamente anche bambini, dal latino pupus] (Rosina Giovane)
Parapàtta = alla pari, pari e patta [U Milan e l'Inter su jiùti parapàtta] (Privissu)
Paràre = porgere
Para a manu!, dicevan le mamme e gli "educatori" ai fanciulli prima di infligger loro staffilate o schiaffi sui palmi delle mani (Privissu)
Paravìsu = Paradiso ['Mpiernu, Paravìsu e Prigatòriu - 'Mparavìsu, in Paradiso] (Privissu)
Unnu sacciu si quannu muoru vaiju nParvisu o a lu nBiernu, ma signu sicuru,sintiti a mìja, u Paravisu si lu goda chini sa po campa intra sta Terra Calabrisi..a chiri jierrami e spurtunati cumi a mmia,ca si campanu fora, ci sunu gia intra lu nbiernu!!!
Franciscu Di Cianni (Alessandria)
Parìri, pàri = sembrare, apparire (Privissu)
Parìcchiu = coppia di buoi aggiogati per arare (Giuseppe Cipolla)
Parmenta = ragazza 'ben piantata' (Franco Di Cianni alias "Partecipa")
Parmìentu = cantina dove si pigiava l'uva (Pino Mendicino)
Parpàgnu = strumento improvvisato da servire per successive misurazioni sempre uguali (Santino Pugliese)
Pasca = Pasqua [Pasca marzatica o mora o è famatica] (Rosa Avolio)
Chini ha cucinatu, scucinissa, ca se si fraschia nun si paschia (Rosa Avolio),
Pasca 'mpedi a na frasca, Pasqua povera (Angelo Rummolo), fine feste con Pasqua Epifania (Angelo Caparelli),
Pasqua all'ombra (Vincenzo Cipolla)
Pàsc_caru = pupazzo (Privissu)
Pasc_cardoziu = persona goffa e ridicola (Privissu)
Pascùni = lunedì dell'Angelo, pasquetta (Privissu)
Paspulìare paspuliàta = toccare, palpeggiare, toccamento (Privissu)
Paspùni = tentoni, tastoni [Alla paspuna, a paspuni] (Giuseppe Talarico)
Passa, passata = applicazione ripetuta di mezzi educativi manuali
Mo' ti fazzu na passa 'i scaffi!, diceva la mamma al figlio refrattario ai rimproveri (Privissu)
Passu = passo
Prima i fà nu passu, vida adduvi mindi i piedi, sii prudente (Franco Picarelli - Brasile)
Passulùne = fico maturato troppo (Rosina Giovane)
Passulini = fichi secchi; (figurato) persone demotivate (Franco Picarelli - Brasile)
Pastìddra = caldarrosta (Luigi Credidio)
Pastiddrèra = padella forata per caldarroste (Luigi Credidio)
Pastìddru = castagna secca (Rosina Giovane)
Pasturièddru = caviglia, anche diminutivo di pastore e figurina del presepe (Stefania Chiaselotti)
Anche se può sembrare strano ma pastore e ... caviglia hanno qualcosa in comune. Per pascere gli animali, cioè nutrirli senza che si allontanassaro, si legavano per una zampa ad una corda, trattenuta da un piolo conficcato nel terreno. Questa operazione era la pastura, pasto era ciò che l'animale avrebbe consumato, pastore quello che soprintendeva alle operazioni e così tutto nacque da un arto legato. La storia continuò ad evolversi e trovò anche una serpe che si sostituì alla fune e, per nutrirsi anch'essa, impasturò una vacca per succhiarle il latte ... con la lingua.
Tutta sa longarìa ppi dì c'u pasture 'mpasturava i piacuri ppi nu pasturieddru e u 'mpasturavacche 'un n'era nu pasture (Privissu)
Pàtre = genitore o religioso [U patre 'i Filippu, il padre di Filippo - Patre Giacumu, frate Giacomo] (Privissu)
Patritèrnu = padreterno (Privissu)
Patrùnu = padrone [Patrunu e patrasso] (Privissu)
Pazzuòrdu = un po' matto, inaffidabile, nel migliore dei casi originale e imprevedibile (Privissu)
Ped'i gaddru = inganno ben ordito [letteralmente "piede di gallo"] (Privissu)
Pedepiru, pidipiru = letteralmente piede del pero, ma la parola, o meglio l'unione dei due termini è usata con vari significati. Ne citiamo alcuni
'Mpidipiru o A pidipiru, rimasto in una situazione scomoda (Stefano Langella), quasi moribondo (Piero Gaudio), a termine di un lavoro agricolo (Addolorata Di Cianni)
Avanzo un'ipotesi. Se non sbaglio alcuni alberi da frutto, come il pero, venivano piantati per indicare i confini di un terreno. Le espressioni anzidette mi pare che contengano il concetto di limite (Privissu).
Pedi truazzulu = ? (Stefano Langella)
Pèllaru = schiaffo [Pellàro o conciapelli si diceva Piddràru] (Umberto Gaudio)
Perciare = forare (Stefania Chiaselotti)
Il moderno "percing", cioè l'arte di forare parti del corpo infilandovi un orecchino o altro oggetto, ha la stessa etimologia del nostro vocabolo!
Perciaricchi = Piccoli cerchi per neonate (Virginia Grosso)
Perciasaccu = forasacco, spiga che fora i sacchi e se infilata entro gli abiti si sposta con il movimento del corpo (Francesco Grosso)
Perdi = Perdere [Mi vuògliu perdi ppi chissu?!, espressione per indicare piena disponibilità a fare qualcosa] (Privissu)
Pèsta = peste, odore nauseabondo (Privissu)
Pezza = anche forma di cacio [Na pezza 'i furmaggiu] (Tarquinio Iuliano)
Pi = per [Preposizione, anche apostrofata - Articolate: pa, pu, pi] (Privissu)
Pa (o p', pi la) = per la [Pa pressa, per la fretta - P'amuri 'i mammita, per l'amore di tua madre - Pi la miseria, per la miseria]
Pu (o pi l') = per il, per lo [Pu figliu, per il figlio - Pi l'uovu, per l'uovo]
Pi (o pi li, p') = per le, per i, per gli [Pi mamme, per le mamme - Pi l'auni, per gli agnelli - P'incendi o Pi l'incendi, per gli incendi]
Piacsa = frittata con farina acqua e cipolle scalogne [voce di origine arbereshe] (Pino Mendicino)
Pìartica = canna o bastone per appendervi prodotti da stagionare (Amerigo Borrelli)
Pica = ghiandaia (uccello), anche sbornia (Piero Gaudio)
Picata = impiastro, cataplasma [da documento XVI secolo Archivio Selvaggi] (Privissu)
Picca = poco (Privissu)
Picchiu = il velo che avvolge il fegato degli animali (Privissu)
Piccìare = invidiare (Giuseppe Talarico)
Piccicannìeddru = bambino (Dina Dora Dores)
Piccirìddru = bambino (Candeloro Modaffari)
(E') muortu u picciriddru e nun simu jiu' cumpari,detto di una relazione interpersonale non piu' intima
Pìcciu = fastidio e anche jettatura (Giuseppe Talarico)
Picciùne = piccione, ma anche vulva e, pars pro toto, donna attraente (Privissu)
Picicardiglia = lucertola [in uso a Cervicati e Mongrassano] (Giuseppe Mollo)
Picinùsu = meticoloso, esigente (Giuseppe Talarico)
Picu = piccone (Francesco Manieri)
Picunàta = forte tiro al pallone o botto (Tarquinio Iuliano)
Picùozzu = monaco laico (Rosina Giovane)
Picundrìa = malinconia (Privissu)
Picuraru = pecoraio, allevatore o custode di pecore (Franco Picarelli - Brasile)
Pidicùni = tronco d'albero, gambo di fungo o anche gran pezzo di ... figliola (Tarquinio Iuliano)
Piddràru = conciatore, conciapelli, concia corame (Privissu)
Piddrizzùne = straccione (Stefania Chiaselotti)
Pidìzzi [alli p.] = ai piedi del letto (Massimo Giovane)
Pìecura = pecora (Privissu)
Pìecuru = maschio della pecora['A furtuna du piecuru: nascia curnutu e mora ammazzatu!] (Raffaele Serra)
Pìenzica = forse ["A pienzica", a caso] (Luciana Palumbo)
Pìernice = grappolo d'uva (Tarquinio Iuliano)
Anche Pìennici (Pino Mendicino)
Pìertica = aste di canna o di ramo d'albero per vari usi domestici: per seccare i panni al sole; per pulire la cenere del forno coll´aiuto d'un cencio (Franco Picarelli - Brasile)
Pietanza = quando s'ammazzava il maiale, i vicini che avevano collaborato al suo ingrasso, dando la propria iotta, ricevevano la pietanza, un pezzettino del filetto del maiale (Franco Picarelli - Brasile)
Piettina = rastrello (Stefano Langella)
Pifanìa (Pàsca Pifanìa) = Epifania
Mo' arriva a Pifanìa,
tutt'i festi porta via.
È rimasa a festicciòla
ca si chiama Cannilòra,
ma rispunna Santu Vrasu:
puru iu sugnu a na rasa
(Giuseppe Cipolla)
[Gli ultimi due versi, che stanno ad indicare il continuare dell'inverno, variano in altri Comuni]
Pigliancùlu = furbo, che non si fa fregare (Privissu)
Piglieppòrta = pettegolo (Privissu)
Pignata = pignatta [in genere usata per cucinare legumi e cotiche] (Roberto Ammenda)
Pìgula, pigulìare = civetta, piagnucolare ma anche gettare il malocchio (Rosina Giovane)
Pigùlu = piagnisteo, ma anche malocchio, iella (Rosina Giovane)
Pijiunica = donna silenziosa e imbronciata (Candeloro Modaffari)
Pila = pila, soldi (invariabile), peli (plurale di pilu) (Privissu)
Ni tìeni pila?, ne hai soldi?
Negli anni Settanta piccoli monelli andavano in giro a farsi beffe di compiti signori ai quali chiedevano con ingenuità:
"Ati fatti chiri cosi?, avete fatto quelle cose?"
e alla richiesta di spiegare a quali cose si riferissero, i monelli rispondevano impertinenti:
"I pila allu culu!, i peli al culo!", per poi fuggire compiaciuti della loro bravata.
Pilòscia = arbusto con cui si facevano le scope (Addolorata Di Cianni)
Pilu = pelo [Fa nu friddu ca ti tramuta lu pilu!] (Natalina Carnevale)
Pimmaduru = pomodoro [Pimmaduri 'i Scarniglia, video] (Privissu)
Pinìari, pinìju = penare, pena [riferito generalmente a lunga attesa] (Privissu)
Pinnàngulu = pendaglio, ogni oggetto che pende (Privissu)
Pinnàtu = pelato, calvo (Rosina Giovane)
Pinnìnu = pendio, discesa [Tira cchiù nu pilu all'irtu ca na funa allu pinnìnu] (Privissu)
Usato anche per indicare un luogo geografico generico, spesso al Nord: È partutu druoccu a 'pinninu, e emigrato.
Pinnulàri = ciglia (Rosina Giovane)
Pintùtu = pentito (Privissu)
Pipitare = parlare in continuazione [pipita -o ciaramella- é uno strumento musicale, ma anche la malattia della lingua dei polli] (Massimo Giovane)
Pippìa' = fumare la pipa [ma anche fumare] (Privissu)
Pircìatu (vedi Perciare) = bucato [riferito a letto, Ca ti vuonu vuta' e rivuta' a liettu pirciatu] (Rosa Avolio)
[Liettu pircìatu era il letto, per malati cronici, con foro centrale da cui far uscire gli escrementi] (Diz. Luigi Accattatis)
Pirciògna = castagna di bassa qualità (Rosina Giovane)
Pircòcu = pesco, pesca (Privissu)
Pirdienza = perdita [Paroli avant'u furnu pirdienz'i pani] (Giuseppe Cipolla)
Pirìnchi = rabboccare liquidi (Francesco Manieri)
Piripàcchiu = gioco con le carte noto anche come assu scogliattuttu (Privissu)
Pìritu = peto, scorreggia [piritu vistutu, ... non solo peto, piritu i lupu, varietà di fungo] (Privissu)
Pìrri Pìrri = sillabazione per i bambini e anche definizione scherzosa per automobile (Privissu)
Pirrupàinu = tralcio di vite interrato per originare una seconda pianta (Giovanni Mendicino)
Altro non è che l'italiano propaggine !! (Privissu)
Pirrùpu, pirrupàre = precipizio, precipitare (anche riflessivo) (Giovanni Tommaso)
Pirùcca = sbornia [dallo spagnolo peluca] (Massimo Giovane)
Pirùni = pezzo di legno appuntito (Amerigo Borrelli)
Piruòzzulu = pezzo di legno (Giovanni Tommaso)
Pisari = pesare e anche pestare, macinare, trebbiare (Beniamino Giambarella)
Pisasàli = pestello [Pisare, pestare] (Privissu)
Piscialìettu = tarallo bollito (Privissu)
Pisciarèddra = pene (Privissu)
Pisciatùru = vaso da notte [anche grave offesa alla persona] (Privissu)
Pisci 'i traffinu = infiltrato, ingannatore [traffinu in Calabria è chiamato il delfino che guida i tonni nella rete] (Privissu)
Pìstu = un po' in carne e con la pelle soda [di solito riferito a bambini] (Stefania Chiaselotti)
Pitrusìnu = prezzemolo [dal greco - Massimo Giovane] (Stefania Chiaselotti)
Pisturàta = tipo di semina dei fagioli (a macchia) (Lina Tripicchio)
Allu Carmini a pisturata o è chiantata o è nata (Giovanni Tommaso)
Pitazzu = petazzo, pezzetto, inezia [sp. e port. pedaço, A stuozzu e pitazzu, in modo ingarbugliato e discontinuo] (Candeloro Modaffari)
Pitrulia', pitruliari = nevicare piano, primi fiocchi di neve (Candeloro Modaffari)
Pìtta = ciambella di pane con il tipico buco centrale (Luigi Credidio)
Pittèddra = bambina che si mette in mostra [per scherno anche donna adulta] (Rosina Giovane)
Pittinìssa = piccolo pettine per donna con i denti molto stretti (Tarquinio Iuliano)
Pittiriare = dolersi facendosi male (Rosina Giovane)
Pìttu = pittura, colore, anche rossetto e belletti (Privissu)
Pittulìare = spettegolare (Privissu)
Pittulìddri i jurìddri = frittelle di fiori di zucca (Luigi Credidio)
Pitùosciu = puzzola (Stefania Chiaselotti)
Pìvula = civetta [anche jella] (Luigi Credidio)
Pizzicu = partita di tressette tra due giocatori (Francesco Di Cianni alias "prufissuru")
Pizzicùornu = estremità di stoffa che fuoriesce dal suo bordo regolare (Privissu)
Pizzu = [zeta aspra di palazzo] luogo [Sammarcu ha quattru pizzi] (Stefania Chiaselotti)
All'autrupizz'i'munnu, oltre oceano (Beniamino Giambarella)
Piẓẓu = [zeta dolce di zero] sporcizia, muschio (Stefania Chiaselotti)
Pizzulìare = pizzicare (Privissu)
Pizzulùni = pizzico, pizzicotto [mi sugnu fattu (o 'ntisu) nu pizzulùni, mi son fatto piccino piccino dalla vergogna] (Privissu)
Pizzùtangulu = filastrocca dei pizzicotti (Rosina Giovane)
La filastrocca era sillabata e accompagnata da pizzicotti sulle dita della mano
Pizzu pizzutangulu
lu chianu di Santangelu
Santangelu piru piru
Na gaddrina zoppa
Quanti piedi porta
Ni porta trentasia
Và pizzulia và pizzulia

Grandi virtù pedagogiche dei nonni: la sillabazione educava alla pronuncia e al ritmo, il pizzicotto imponeva l'attenzione.
Pizzùtu = appuntito (Privissu)
Popò = sillabazione infantile per automobile (Privissu)
Pò pò pò = interiezione di meraviglia (Antonio Di Cianni †)
Pòca = interiezione generica che sta per mentre, intanto, dunque (Privissu)
Pòglia = pezzo largo e sottile [poglia i ciucculata, probabilmente da foglia] (Stefania Chiaselotti)
Porcariùsu = sozzone (Privissu)
Portazicchìni = portamonete (Wilma Giovane)
Pòste = chiodi per ferrare asini e cavalli a sezione quadrata decrescente fino alla punta (Luigi Credidio)
Pràcchia = macchia, ma anche decorazione o distintivo esagerato (Privissu)
Pracetta = cibo di forma schiacciata (Fiore Maritato)
Praia = spiaggia, riva non alberata [Praia 'i iumi, riva pietrosa del fiume] (Privissu)
Praièddra = lembo inferiore della camicia [Cca praièddra 'i fora, con un lembo di camicia fuori dai calzoni] (Privissu)
Prandidusu = largo, vestito largo (Franco Picarelli - Brasile)
Pratta = fila singola o multipla di frutta essiccata (Oscar Ruffo)
Prèna = incinta (Salvatore Avolio)
Prèssa = fretta ['mpressa, in fretta] (Privissu)
Prièju, prìjarsi, prìjatu = contentezza, rallegrarsi, contento (Privissu)
Priavula = Pergolato (Roberto Amnmenda)
Prièvutu = prete (Privissu)
Prigatòriu = Purgatorio ['Mpiernu, Paravìsu e Prigatòriu - Ova 'mprigatòrio uova in purgatorio] (Privissu)
Prijèbbiti = fastidiosi racconti di fatti accaduti ad altri [probabile corruzione di Pruibbitu, proibito] (Privissu)
Primmavera = primavera (Privissu)
Prisa = regolatore dell'aratro per la profondita del solco (Umberto Batilde)
Prisintìna = nome proprio femminile, ma anche bambina onnipresente e inopportuna (Rosina Giovane)
Pristuddrà, pristufò = gridi per allontanare un cane (Luigi Credidio)
Privissu = contrazione scherzosa della voce dialettale prufissuru, nome di penna dell'autore del presente dizionario, nonché iutubbista di video su San Marco Argentano
Privitìcchiu = seminarista o chierichetto (Privissu)
Proji = porgere (Massimo Giovane)
Prosu = culo (Privissu)
Prr te = verso vocale per chiamare le pecore (Massimo Giovane)
Prucinu = pulcino (Candeloro Modaffari)
Prufissùru = professore [vocativo Privìssù] (Privissu)
Prulusingu = presuntuoso (Rosina Giovane)
Prùoffici = forbici (Rosina Giovane)
Prunta = si diceva di donna intelligente e disinvolta (Arcangelo Tommaso)
Prùvula, prùvura = polvere, scherzosamente anche vino [quest'ultimo probabilmente dal gergo malavitoso] (Stefania Chiaselotti)
Prùvula e farineddra, come risultato frequente di una millantata potenza (Giuseppina Quintieri)
Pruvula janca, un vino eccellente, con riferimento alla polvere da sparo bianca, migliore della nera (Tonino Canonico, Fame e piducchj)
Pruvuràta = polvere, gran sollevamento di polvere (Stefania Chiaselotti)
Pruvvìsta = provvista di prodotti per l'inverno (Privissu)
Puarru = porro (Amerigo Borrelli)
Puca = pula, parte che ricopre il chicco del grano e viene eliminata con vaglio (Pino Garaglio)
Puddràra = stella polare (Rosa Avolio)
Lavùra lavùra lu gualànu (bovaro) finu a ca cala la puddràra
Puddrìtu = puledro, anche la cosiddetta madre dei batteri dell'aceto e ragazzo forte e vivace (Pino Mendicino)
Puddritiàre = scorazzare, divertirsi, fare baccano (riferito a giovani) (Privissu)
Puddruliàre = nevicare intenso e a piccoli fiocchi (Walter Gaudio)
Puddrulìzzu = moltitudine di gallinacei (Piero Gaudio)
Puffa = cesta di paglia (Rosina Giovane)
Puglia, pugliu = soffice e morbido (Stefania Chiaselotti)
Pugnetta = atto di masturbazione maschile (Privissu)
Ma va ti fà na pugnètta!, espressione di disprezzo verso il pensiero o le capacità altrui
Pùinu = pugno (Privissu)
Puliciàru = chi si agita, chi non sta mai fermo [come se fosse pieno di pulci] (Privissu)
Pulìeju = erba selvatica simile all'origano [Riganu e pulìeju, unu è tintu l'atru è pièju] (Franco Credidio, Fernando Ferretti)
Puleggio, dal latino Pulejum, a sua volta derivato da Pulex, pulce, in quanto per il suo forte odore si usava per combattere questo parassita. Con il pulìeju il giorno di San Giovanni si facevano i pupuli (Privissu)
Punìssi = puntine che si attaccano con la sola pressione del dito sulle bacheche (Luigi Credidio)
Pungiùtu = affiliato alla malavita (Tarquinio Iuliano)
Puntìnu = chiodo piccolo [chiùovu, chiodo] (Privissu)
Puntùru = pungolo per buoi (Pino Mendicino)
Puocchiula = glande, capocchia (Stefano Langella)
Pùolima = farina (Franco Di Cianni, alias "Partecipa")
Pùorcu = porco, in ogni senso [Ha fattu carni 'i pùorcu!, ha fatto un macello!] (Privissu)
Puorcu è il maschio di maiale castrato (Francesco Ammenda), Purcieddru, purceddra, purciddruzzu, diminuitivi, al femminile equivale anche a donnaccia
Purciddruzzu 'i Sant'Antuonu, armadillidium vulgare, così detto per similitudine col porcellino di Sant'Antonio Abate, oppure (Peppino Giambarella) una specie di insetto notturno
U puorcu ha ispirato numerosi racconti. Rosa Avolio ne ricorda uno riguardante una vedova con due figli, desiderosa di risposarsi con mastru Sgarru. L'occasione per un incontro si presenta con l'uccisione del maiale, al quale la vedova invita l'uomo di cui è innamorata. I figli, contrari al matrimonio della madre, fanno in modo che l'incontro non avvenga e, mentre gustano le carni del maiale, giurano che mastru Sgarru non l'avrebbe mai avuta « ... é 'pi l'anima, né 'pu cuorpu, cumi sa 'sa carn'i purcu»
Pùpulu = pupazzo [I pùpuli 'i Sangiuvanni] (Maria Rosa Avolio)
Nella ricorrenza di San Giovanni si usavano preparare dei pupazzi con una pianta chiamata pulìeju. Essi venivano vestiti con abiti femminili e dati alle bambine, le quali compivano un rituale, recitavando una filastrocca e imitando i vezzeggiamenti delle mamme nei confronti delle figlie
Purcèddra = scrofa, e anche donna di facili costumi (Privissu)
Si ti regalano na purceddra, fuia e va' piglia a funiceddra, approfitta dell'occasione propizia (Natale Esposito)
Purchiaca = Portulaca Oleracea detta anche Porcellana Comune, pianta infestante per usi culinari e medicinali [in napoletano sta per vagina] (Andrea Sarpa)
Purchiare = (con riferimento al grano) lo spuntare delle prima spiga con i suoi germogli (Franchino Avolio)
Purpètta = polpetta ['i carni, 'i mulanciana, 'i risu] (Stefania Chiaselotti)
['Mùccati sta purpètta, espressione di basso convivio usata in varie circostanze]
Purteddra = asola (Franco Di Cianni alias Partecipa)
Purtugàllu = arancio e arancia [dal greco portokalos] (Massimo Giovane)
Anche in arabo esite la voce al-burtuqaali, البرتقالي per indicare l'arancia (Privissu)
Purtulànu = portinaio (Ardis Mario †)
Pustàle = corriera postale, autobus adibito a trasporto dei passeggeri e della posta (Privissu)
Pustema = apostema, postema, ascesso purulento (Stefano Langella)
Puti' = potere, verbo ausiliare [puòzzu, putìa, putiènnu, putùtu, puti' ] (Privissu)
Presente indicativo: Puòzzu, pu', po', putìmu, putìti, puònu
Imperfetto indicativo: Putìa, putìesi, putìa, putìemu, putìeti, putìenu
Futuro e passato remoto non esistono nel dialetto sanmarchese.
Per il futuro si usa il presente: "Chissà se potrà farlo domani" = Sapimu s'u po' fa' dumani?
Per il passato remoto si usa il passato prossimo
Passato prossimo: Àiu putùtu, à putùtu, à putùtu, avìmu putùtu, avìti putùtu, ànu putùtu
Trapassato prossimo: Avìa putùtu, avìesi putùtu, avìa putùtu, avìemu putùtu, avìeti putùtu, avìenu putùtu
Il presente congiuntivo non si usa ed e sostituito dall'imperfetto: "Speriamo che possa vincere" = Speramo ca putissa vinci
Imperfetto congiuntivo (spesso sostituito dal condizionale): Putìssa, putìssi, putìssa, putìssimu, putìssiti, putìssaru
Piuccheperfetto congiuntivo: Avìssa putùtu, avìssi putùtu, avìssa vulùtu, avìssimu putùtu, avìssiti putùtu, avìssaru putùtu
Condizionale presente: Putèra, putèrisi, putèra, putèrimu, putèriti, putèranu
Condizionale passato: Avèra putùtu, avèrasi putùtu, avèra putùtu, avèramu putùtu, avèriti putùtu, avèranu putùtu
Gerundio: putiènnu - Participio presente: putente (sostantivato) - Participio passato: putùtu - Infinito: puti'
Putìga, putigàru = bottega, bottegaio (Privissu)
Casa e putìga, casa e bottega, cioè tutt'uno tra commerci e affari privati, con riferimento all'abitazione posta sopra la bottega
Putighìnu = rivendita di sali e tabacchi (Privissu)
Putìru, putirùsu = potenza, forza, pieno di forza (Privissu)
Putriglia = vigore fisico, anche eccitazione sessuale (Claudio Veniace)
Puttana = con questo insolito appellattivo è definita una sostanza all'interno della canna con qualità emostatiche (Beniamino Giambarella)
Puzu = polso, anche energia e fermezza (Stefania Chiaselotti)
Puzzunìettu = recipiente in rame da cucina (Rosina Giovane)




Garrafuni
Garrafùni
(propr. Piero Gaudio)


Jannivoi
Jannivoi
(Monacu 'i Turanu)


Lagani e ciceri
Lagani e ciceri
(Narcissus tazetta)


Magaria
Magaria
(Resti di un fantoccio)


'ndulagrisimu
'ndulugrisimu
('ndirucrisma)


Pisasali
Pisasàli
(Antonio Fasano restauratore)


Pruoffici
Pruòffici


Pustale
Pustale


Puzzuniettu
Puzzunìettu
A - F A-F G - P Q - Z Q-Z